STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft (Q9704): Unterschied zwischen den Versionen

Aus STA Dokumentationsplattform
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(‎Aussage geändert: Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft (P7): Lassen Sie aus der Abteilung den Namen (oder die Abkürzung des Namens) der übergeordneten oder zugehörigen Körperschaft in substantivischer Form weg, außer die Weglassung würde in einem nicht sinnvollen Namen resultieren.)
(‎Einen Aussagewert festgelegt: Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft (P7): Liegt ein Name einer Körperschaft in nicht-lateinischer Schrift vor, beachten Sie die Festlegungen unter <a href="RDA-A-SPRCH#Schrift-3" class="ref">Allgemeines: Sprache und Schrift</a>)., Bulk change search and replace with jupyter notebook.)
 
(16 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Namen, in einer nicht-bevorzugten Schrift
+
Namen in einer nicht-bevorzugten Schrift
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Liegt ein Name einer Körperschaft in nicht-lateinischer Schrift vor, transliterieren Sie den Namen gemäß den Transliterationsstandards (siehe <a href="Q8492" class="ref">Allgemeines: Sprache und Schrift: Transliterationsstandards</a>).
+
Liegt ein Name einer Körperschaft in nicht-lateinischer Schrift vor, beachten Sie die Festlegungen unter <a href="RDA-A-SPRCH#Schrift-3" class="ref">Allgemeines: Sprache und Schrift</a>).
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Darunter fallen Namen mit Begriffen, die immer eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Abteilung, Dezernat, Division, Sektion, Bereich, siehe <a href="pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>.
+
Darunter fallen Namen mit Begriffen, die immer eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Abteilung, Dezernat, Division, Sektion, Bereich, siehe <a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Typ 2: Körperschaften, deren Name auf eine administrative Unterordnung schließen lässt
+
Typ 2: Körperschaft, deren Name auf eine administrative Unterordnung schließen lässt
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Darunter fallen Namen mit Begriffen, die normalerweise eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Committee, Commission (siehe <a href="pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Wenden Sie den Typ 2 nur an, wenn der Name der übergeordneten Körperschaft für die Identifizierung der untergeordneten erforderlich ist.
+
Darunter fallen Namen mit Begriffen, die normalerweise eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Committee, Commission (siehe <a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Wenden Sie den Typ 2 nur an, wenn der Name der übergeordneten Körperschaft für die Identifizierung der untergeordneten erforderlich ist.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Auf regionaler und lokaler Ebene: Bezirksamt, Landratsamt, Bezirksregierung, City Council (bzw.&nbsp; Stadtrat, Gemeinderat), Magistrat, Oberpräsidium, Provinzialrat (bzw. Conseil Provincial, County Council). / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Auf regionaler und lokaler Ebene: Bezirksamt, Landratsamt, Bezirksregierung, City Council (bzw.&nbsp; Stadtrat, Gemeinderat), Magistrat, Oberpräsidium, Provinzialrat (bzw. Conseil Provincial, County Council). / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Auf regionaler und lokaler Ebene: Bezirksamt, Landratsamt, Bezirksregierung, City Council (bzw.&nbsp; Stadtrat, Gemeinderat), Magistrat, Oberpräsidium, Provinzialrat (bzw. Conseil Provincial, County Council). / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Deutschland. Wirtschaftsministerium
+
Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Deutschland. Wirtschaftsministerium / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Deutschland. Bundesregierung
+
Gesetzgebende Körperschaften
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gesetzgebende Körperschaften / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Deutschland. Bundesregierung / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Madagascar. Ministère de la jeunesse et des sports
+
Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Madagascar. Ministère de la jeunesse et des sports / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger
+
<em><strong>aber:</strong></em>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <em><strong>aber:</strong></em> / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <em><strong>aber:</strong></em> / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Gesetzgebende Körperschaften
+
Verfassungsgebende Versammlungen
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu.
+
Erfassen Sie verfassungsgebende Versammlungen als Abteilung der Gebietskörperschaft, die sie einberufen hat. Fügen Sie die zusammenfassende Angabe der Jahre, in denen sie stattgefunden hat, hinzu. Bei unterschiedlichen Formen des Namens in derselben Sprache, erfassen Sie die gebräuchlichste Phrase als Name (z. B. Constitutional Convention). Wenn der Name in verschiedenen Sprachformen erscheint, wenden Sie die Bestimmungen unter&nbsp;<a class="ref" href="P423#Formen-in-verschiedenen-Sprachen">Basisregeln Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Formen in verschiedenen Sprachen</a>&nbsp;an.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Erfassen Sie verfassungsgebende Versammlungen als Abteilung der Gebietskörperschaft, die sie einberufen hat. Fügen Sie die zusammenfassende Angabe der Jahre, in denen sie stattgefunden hat, hinzu. Bei unterschiedlichen Formen des Namens in derselben Sprache, erfassen Sie die gebräuchlichste Phrase als Name (z. B. Constitutional Convention). Wenn der Name in verschiedenen Sprachformen erscheint, wenden Sie die Bestimmungen unter&nbsp;<a class="ref" href="P423#Formen-in-verschiedenen-Sprachen">Basisregeln Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Formen in verschiedenen Sprachen</a>&nbsp;an. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Erfassen Sie verfassungsgebende Versammlungen als Abteilung der Gebietskörperschaft, die sie einberufen hat. Fügen Sie die zusammenfassende Angabe der Jahre, in denen sie stattgefunden hat, hinzu. Bei unterschiedlichen Formen des Namens in derselben Sprache, erfassen Sie die gebräuchlichste Phrase als Name (z. B. Constitutional Convention). Wenn der Name in verschiedenen Sprachformen erscheint, wenden Sie die Bestimmungen unter&nbsp;<a class="ref" href="P423#Formen-in-verschiedenen-Sprachen">Basisregeln Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Formen in verschiedenen Sprachen</a>&nbsp;an. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Hessen. Hessischer Landtag
+
Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Hessen. Hessischer Landtag / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Schweiz. Bundesversammlung. Nationalrat
+
Streitkräfte
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Streitkräfte / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Streitkräfte / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Schweiz. Bundesversammlung. Nationalrat / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Schweiz. Bundesversammlung. Ständerat
+
Botschaften, Konsulate usw.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Botschaften, Konsulate usw. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Botschaften, Konsulate usw. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Schweiz. Bundesversammlung. Ständerat / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
USA. Congress (107. : 2001-2002)
+
Delegationen zu internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Delegationen zu internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: USA. Congress (107. : 2001-2002) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
<em><strong>aber:</strong></em>
+
Delegationen und Kommissionen usw., die ein Land in einer internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, bei einer Konferenz, bei einer Unternehmung usw. repräsentieren, werden als Unterabteilung in der Sprache des repräsentierten Landes erfasst. Dies gilt auch für Delegationen und Kommissionen unter der internationalen Ebene bis zur lokalen Ebene.&nbsp;
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
<p>Österreich. Nationalrat</p><p>Österreich. Bundesrat</p>
+
Lassen Sie aus dem Namen der Delegation usw. den Namen oder die Abkürzung des Namens der Gebietskörperschaft weg, wenn sie in substantivischer Form ist, außer wenn das Weglassen zu unerwünschten Verzerrungen führt. Wenn der Name der Delegation usw. unsicher ist, erfassen Sie Delegation (Mission usw.) oder gleichbedeutende Termini in der Sprache des repräsentierten Landes. Wenn es notwendig ist, die Delegation usw. von anderen mit demselben Namen zu unterscheiden, fügen Sie den Namen der internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, der Konferenz, der Unternehmung usw., bei der die Delegation usw. akkreditiert ist, hinzu (dieser Name in der Form und Sprache des bevorzugten Namens der Körperschaft). Wenn es unsicher ist, ob eine Delegation die Regierung eines Landes repräsentiert, erfassen Sie sie unter ihrem eigenen Namen.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Lassen Sie aus dem Namen der Delegation usw. den Namen oder die Abkürzung des Namens der Gebietskörperschaft weg, wenn sie in substantivischer Form ist, außer wenn das Weglassen zu unerwünschten Verzerrungen führt. Wenn der Name der Delegation usw. unsicher ist, erfassen Sie Delegation (Mission usw.) oder gleichbedeutende Termini in der Sprache des repräsentierten Landes. Wenn es notwendig ist, die Delegation usw. von anderen mit demselben Namen zu unterscheiden, fügen Sie den Namen der internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, der Konferenz, der Unternehmung usw., bei der die Delegation usw. akkreditiert ist, hinzu (dieser Name in der Form und Sprache des bevorzugten Namens der Körperschaft). Wenn es unsicher ist, ob eine Delegation die Regierung eines Landes repräsentiert, erfassen Sie sie unter ihrem eigenen Namen. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p>Österreich. Nationalrat</p><p>Österreich. Bundesrat</p> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Verfassungsgebende Versammlungen
+
Gebräuchliche Namen für nationale und lokale Einheiten von politischen Parteien der Vereinigten Staaten von Amerika
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie verfassungsgebende Versammlungen als Abteilung der Gebietskörperschaft, die sie einberufen hat. Fügen Sie die zusammenfassende Angabe der Jahre, in denen sie stattgefunden hat, hinzu. Bei unterschiedlichen Formen des Namens in derselben Sprache, erfassen Sie die gebräuchlichste Phrase als Name (z. B. Constitutional Convention). Wenn der Name in verschiedenen Sprachformen erscheint, wenden Sie die Bestimmungen unter&nbsp;<a class="ref" href="P423#Formen-in-verschiedenen-Sprachen">Basisregeln Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Formen in verschiedenen Sprachen</a>&nbsp;an.
+
Diese werden als Unterabteilung der Partei angesetzt. Jegliche Angabe des Namens der Partei oder des Staates bzw. des Ortes wird weggelassen.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Diese werden als Unterabteilung der Partei angesetzt. Jegliche Angabe des Namens der Partei oder des Staates bzw. des Ortes wird weggelassen. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Deutschland. Nationalversammlung (1919–1920)
+
Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Deutschland. Nationalversammlung (1919–1920) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Portugal. Assembleia Constituinte (1975)
+
Religiöse Territorien
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Religiöse Territorien / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Portugal. Assembleia Constituinte (1975) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte
+
Erfassen Sie den Namen einer Provinz, einer Diözese, einer Synode (im deutschen Sprachgebrauch Vertretungskörperschaften siehe&nbsp;<a href="P423#Vertretungskorperschaft-einer-religiosen-Korperschaft">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Untergeordnete und zugehörige Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - spezielle Typen: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft</a>) oder einer sonstigen untergeordneten Einheit einer religiösen Körperschaft mit Rechtshoheit über ein geografisches Gebiet als Abteilung der religiösen Körperschaft. Erfassen Sie den Namen in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, die die Daten erstellt. Wenden Sie diese Bestimmung nicht auf ein kirchliches Fürstentum des Heiligen Römischen Reiches an, wenn es denselben Namen hat wie eine katholische Diözese und vom selben Bischof beherrscht wird. Diese Art von kirchlichem Fürstentum wird häufig Bistum genannt.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gericht einer Gebietskörperschaft und Adhoc-Militärgerichte / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Streitkräfte
+
Erfassen Sie geistliche Reichsfürstentümer, d. h. die weltlichen Herrschaftsgebiete geistlicher Würdenträger, nach den Regeln für Geografika, d. h. mit dem Ort und dem zutreffenden Gattungsbegriff (z. B. Hochstift Speyer). Ebenso als Geografika werden Autokephale Patriarchate, Diözesen und Erzdiözesen der Ostkirchen sowie Eparchien und Exarchate erfasst (siehe <a href="P648" class="ref">Bevorzugter Name eines Geografikums</a>).
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Streitkräfte / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Streitkräfte / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Botschaften, Konsulate usw.
+
Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland. Dekanat Lauenburg
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland. Dekanat Lauenburg / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Botschaften, Konsulate usw. / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Botschaften, Konsulate usw. / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Delegationen zu internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen
+
Evangelische Kirche der Altpreussischen Union. Kirchenprovinz Sachsen
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Evangelische Kirche der Altpreussischen Union. Kirchenprovinz Sachsen / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Delegationen zu internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Delegationen und Kommissionen usw., die ein Land in einer internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, bei einer Konferenz, bei einer Unternehmung usw. repräsentieren, werden als Unterabteilung in der Sprache des repräsentierten Landes erfasst. Dies gilt auch für Delegationen und Kommissionen unter der internationalen Ebene bis zur lokalen Ebene.&nbsp;
+
<p>Church of England. Diocese of Ely</p>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p>Church of England. Diocese of Ely</p> / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Lassen Sie aus dem Namen der Delegation usw. den Namen oder die Abkürzung des Namens der Gebietskörperschaft weg, wenn sie in substantivischer Form ist, außer wenn das Weglassen zu unerwünschten Verzerrungen führt. Wenn der Name der Delegation usw. unsicher ist, erfassen Sie Delegation (Mission usw.) oder gleichbedeutende Termini in der Sprache des repräsentierten Landes. Wenn es notwendig ist, die Delegation usw. von anderen mit demselben Namen zu unterscheiden, fügen Sie den Namen der internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, der Konferenz, der Unternehmung usw. hinzu, bei der die Delegation usw. akkreditiert ist hinzu (dieser Name in der Form und Sprache des bevorzugten Namens der Körperschaft). Wenn es unsicher ist, ob eine Delegation die Regierung eines Landes repräsentiert, erfassen Sie sie unter ihrem eigenen Namen.
+
Ausnahme: Erfassen Sie den Namen eines katholischen Patriarchats, einer Diözese, einer Provinz usw. als Abteilung der Katholischen Kirche in der im Deutschen gebräuchlichen Form. Die im Deutschen gebräuchliche Form setzt sich aus dem Gattungsbegriff in deutscher Sprache und dem Geografikum in der Vorzugsbenennung zusammen. Der Gattungsbegriff wird der Liste der Gattungsbegriffe für Verwaltungseinheiten entnommen (<a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Der bevorzugte Name für katholische Diözesen bzw. Erzdiözesen wird normiert mit „Diözese“ bzw. „Erzdiözese“ gebildet.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Indien. Delegation (International Labour Conference)
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Indien. Delegation (International Labour Conference) / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Indien. Delegation (International Labour Conference) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Gebräuchliche Namen für nationale und lokale Einheiten von politischen Parteien der Vereinigten Staaten von Amerika
+
Katholische Kirche. Diözese Speyer
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Diözese Speyer / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gebräuchliche Namen für nationale und lokale Einheiten von politischen Parteien der Vereinigten Staaten von Amerika / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Diese werden als Unterabteilung der Partei angesetzt. Jegliche Angabe des Namens der Partei oder des Staates bzw. des Ortes wird weggelassen.
+
Katholische Kirche. Erzdiözese Köln
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Erzdiözese Köln / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Democratic Party (Mo.). State Committee <em> <br />Vorlage:</em> Missouri Democratic State Committee
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Democratic Party (Mo.). State Committee <em> <br />Vorlage:</em> Missouri Democratic State Committee / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Democratic Party (Mo.). State Committee <em> <br />Vorlage:</em> Missouri Democratic State Committee / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft
+
Katholische Kirche. Diözese Jaunde
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Diözese Jaunde / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Religiöse Territorien
+
Zentrales Verwaltungsorgan der Katholischen Kirche (Römische Kurie)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie den Namen einer Provinz, einer Diözese, einer Synode (im deutschen Sprachgebrauch Vertretungskörperschaften siehe&nbsp;<a href="P423#Vertretungskorperschaft-einer-religiosen-Korperschaft">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Untergeordnete und zugehörige Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - spezielle Typen: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft</a>) oder einer sonstigen untergeordneten Einheit einer religiösen Körperschaft mit Rechtshoheit über ein geografisches Gebiet als Abteilung der religiösen Körperschaft. Erfassen Sie den Namen in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, die die Daten erstellt. Wenden Sie diese Bestimmung nicht auf ein kirchliches Fürstentum des Heiligen Römischen Reiches an, wenn es denselben Namen hat wie eine katholische Diözese und vom selben Bischof beherrscht wird. Diese Art von kirchlichem Fürstentum wird häufig Bistum genannt.
+
Erfassen Sie den Namen einer Kongregation, eines Tribunals oder eines sonstigen zentralen Verwaltungsorgans der Katholischen Kirche (d. h. einem, das Teil der Römischen Kurie ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie die lateinische Form des Namens der Kongregation usw.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie geistliche Reichsfürstentümer, d. h. die weltlichen Herrschaftsgebiete geistlicher Würdenträger, nach den Regeln für Geografika, d. h. mit dem Ort und dem zutreffenden Gattungsbegriff (z. B. Hochstift Speyer). Ebenso als Geografika werden Autokephale Patriarchate, Diözesen und Erzdiözesen der Ostkirchen sowie Eparchien und Exarchate erfasst (siehe <a href="P648" class="ref">Bevorzugter Name eines Geografikums</a>).
+
Katholische Kirche. Congregatio Sacrorum Rituum
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Congregatio Sacrorum Rituum / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland. Dekanat Lauenburg
+
Lassen Sie alle Formen des Wortes "sacer" weg, wenn es das erste Wort des Namens ist.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland. Dekanat Lauenburg / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Evangelische Kirche der Altpreussischen Union. Kirchenprovinz Sachsen
+
<p><em>Bevorzugter Name:</em> <br />Katholische Kirche. Rota Romana<br /><em>Nicht:</em> <br />Katholische Kirche. Sacra Rota Romana</p>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
<p>Church of England. Diocese of Ely</p>
+
Päpstliche diplomatische Gesandtschaften usw.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Päpstliche diplomatische Gesandtschaften usw. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p>Church of England. Diocese of Ely</p> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Ausnahme: Erfassen Sie den Namen eines katholischen Patriarchats, einer Diözese, einer Provinz usw. als Abteilung der Katholischen Kirche in der im Deutschen gebräuchlichen Form. Die im Deutschen gebräuchliche Form setzt sich aus dem Gattungsbegriff in deutscher Sprache und dem Geografikum in der Vorzugsbenennung zusammen. Der Gattungsbegriff wird der Liste der Gattungsbegriffe für Verwaltungseinheiten entnommen (<a href="pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Der bevorzugte Name für katholische Diözesen bzw. Erzdiözesen wird normiert mit „Diözese“ bzw. „Erzdiözese“ gebildet.
+
Erfassen Sie den Namen einer diplomatischen Gesandtschaft vom Papst zu einer weltlichen Macht als Abteilung der Katholischen Kirche. Verwenden Sie den Terminus Apostolische Nuntiatur oder Apostolische Internuntiatur sofern zutreffend. Fügen Sie den Namen der Gebietskörperschaft, bei der die Mission akkreditiert ist, in runden Klammern hinzu.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Diözese Speyer
+
Katholische Kirche. Apostolische Internuntiatur (China)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Erzdiözese Köln
+
Katholische Kirche. Apostolische Nuntiatur (Äthiopien)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Diözese Jaunde
+
Erfassen Sie den Namen einer nicht-diplomatischen apostolischen Delegatur als Abteilung der Katholischen Kirche und verwenden Sie den Terminus Apostolische Delegatur. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder sonstige Örtlichkeit, in dem die Delegatur gilt, hinzu.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Diözese Jaunde / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Zentrales Verwaltungsorgan der Katholischen Kirche (Römische Kurie)
+
Katholische Kirche. Apostolische Delegatur (Malta)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Apostolische Delegatur (Malta) / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Zentrales Verwaltungsorgan der Katholischen Kirche (Römische Kurie) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie den Namen einer Kongregation, eines Tribunals oder eines sonstigen zentralen Verwaltungsorgans der Katholischen Kirche (d. h. einem, das Teil der Römischen Kurie ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie die lateinische Form des Namens der Kongregation usw.
+
Erfassen Sie den Namen eines Gesandten des Papstes, der in offizieller Funktion handelt (sofern es kein Nuntius, Internuntius oder apostolischer Gesandter ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie den Titel des Gesandten in Deutsch. Wenn es keinen Terminus in dieser Sprache gibt, verwenden Sie den lateinischen. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder der sonstigen Örtlichkeit hinzu, in dem der Gesandte aktiv ist. Wenn das Land, die Region oder sonstigen Örtlichkeit, in dem/der der Gesandte aktiv ist, nicht ermittelt werden kann, fügen Sie den Namen des Gesandten in einer kurzen Form hinzu.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Congregatio Sacrorum Rituum
+
Katholische Kirche. Legat (Frankreich)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Lassen Sie alle Formen des Wortes "sacer" weg wenn es das erste Wort des Namens ist.
+
Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis)
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis) / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
<p><em>Bevorzugter Name:</em> <br />Katholische Kirche. Rota Romana<br /><em>Nicht:</em> <br />Katholische Kirche. Sacra Rota Romana</p>
+
Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw. / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p><em>Bevorzugter Name:</em> <br />Katholische Kirche. Rota Romana<br /><em>Nicht:</em> <br />Katholische Kirche. Sacra Rota Romana</p> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Päpstliche diplomatische Gesandtschaften usw.
+
Erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft, die aus Vertretern mehrerer anderer Körperschaften besteht, selbständig unter ihrem eigenen Namen.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Päpstliche diplomatische Gesandtschaften usw. / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie den Namen einer diplomatischen Gesandtschaft vom Papst zu einer weltlichen Macht als Abteilung der Katholischen Kirche. Verwenden Sie den Terminus Apostolische Nuntiatur oder Apostolische Internuntiatur sofern zutreffend. Fügen Sie den Namen der Gebietskörperschaft, bei der die Mission akkreditiert ist, in runden Klammern hinzu.
+
Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em> / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Apostolische Internuntiatur (China)
+
Lassen Sie die Namen der übergeordneten Körperschaften weg, wenn die Namen der übergeordneten Körperschaften innerhalb oder am Ende des Namens stehen und wenn der Name der gemeinsamen Einheit ohne sie spezifisch ist.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Apostolische Internuntiatur (China) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Apostolische Nuntiatur (Äthiopien)
+
<p>Joint Committee on Insulator Standards<br /><em>Vorliegender Name:&nbsp;Joint Committee on Insulator Standards of the Edison Electric Institute and the National Electrical Manufacturers Association </em></p>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie den Namen einer nicht-diplomatischen apostolischen Delegatur als Abteilung der Katholischen Kirche und verwenden Sie den Terminus Apostolische Delegatur. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder sonstige Örtlichkeit, in dem die Delegatur gilt, hinzu.
+
Wenn die Namen der (direkten) übergeordneten Körperschaften als Abteilungen (d. h. unselbständig) der gleichen übergeordneten Körperschaft erfasst werden, erfassen Sie den Namen der gemeinsamen Einheit als untergeordnete Körperschaft der gemeinsam übergeordneten.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Apostolische Delegatur (Malta)
+
American Library Association. Joint Committee to Compile a List of International Subscription Agents <br /><em>Ein gemeinsames Komitee der Sektionen Acquisitions und Serials der American Library Association </em>
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie den Namen eines Gesandten des Papstes, der in offizieller Funktion handelt (sofern es kein Nuntius, Internuntius oder apostolischer Gesandter ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie den Titel des Gesandten in Deutsch. Wenn es keinen Terminus in dieser Sprache gibt, verwenden Sie den lateinischen. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder der sonstigen Örtlichkeit hinzu, in dem der Gesandte aktiv ist. Wenn das Land, die Region oder sonstigen Örtlichkeit, in dem/der der Gesandte aktiv ist, nicht ermittelt werden kann, fügen Sie den Namen des Gesandten in einer kurzen Form hinzu.
+
Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society / Qualifikator
 +
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-EigenschaftEigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Legat (Frankreich)
+
Falls es Zweifel gibt, ob es sich um eine untergeordnete Körperschaft handelt, erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft selbständig.
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Legat (Frankreich) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis)
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis) / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis) / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw.
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw. / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw. / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft, die aus Vertretern mehrerer anderer Körperschaften besteht, selbständig unter ihrem eigenen Namen.
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft, die aus Vertretern mehrerer anderer Körperschaften besteht, selbständig unter ihrem eigenen Namen. / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em>
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em> / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Lassen Sie die Namen der übergeordneten Körperschaften weg, wenn die Namen der übergeordneten Körperschaften innerhalb oder am Ende des Namens stehen und wenn der Name der gemeinsamen Einheit ohne sie spezifisch ist.
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Lassen Sie die Namen der übergeordneten Körperschaften weg, wenn die Namen der übergeordneten Körperschaften innerhalb oder am Ende des Namens stehen und wenn der Name der gemeinsamen Einheit ohne sie spezifisch ist. / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
<p>Joint Committee on Insulator Standards<br /><em>Vorliegender Name:&nbsp;Joint Committee on Insulator Standards of the Edison Electric Institute and the National Electrical Manufacturers Association </em></p>
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p>Joint Committee on Insulator Standards<br /><em>Vorliegender Name:&nbsp;Joint Committee on Insulator Standards of the Edison Electric Institute and the National Electrical Manufacturers Association </em></p> / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: <p>Joint Committee on Insulator Standards<br /><em>Vorliegender Name:&nbsp;Joint Committee on Insulator Standards of the Edison Electric Institute and the National Electrical Manufacturers Association </em></p> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Wenn die Namen der (direkten) übergeordneten Körperschaften als Abteilungen (d. h. unselbständig) der gleichen übergeordneten Körperschaft erfasst werden, erfassen Sie den Namen der gemeinsamen Einheit als untergeordnete Körperschaft der gemeinsam übergeordneten.
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Wenn die Namen der (direkten) übergeordneten Körperschaften als Abteilungen (d. h. unselbständig) der gleichen übergeordneten Körperschaft erfasst werden, erfassen Sie den Namen der gemeinsamen Einheit als untergeordnete Körperschaft der gemeinsam übergeordneten. / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
American Library Association. Joint Committee to Compile a List of International Subscription Agents <br /><em>Ein gemeinsames Komitee der Sektionen Acquisitions und Serials der American Library Association </em>
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: American Library Association. Joint Committee to Compile a List of International Subscription Agents <br /><em>Ein gemeinsames Komitee der Sektionen Acquisitions und Serials der American Library Association </em> / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: American Library Association. Joint Committee to Compile a List of International Subscription Agents <br /><em>Ein gemeinsames Komitee der Sektionen Acquisitions und Serials der American Library Association </em> / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society / Rang
-
Normaler Rang
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society / Qualifikator
- 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft
-
Falls es Zweifel gibt, ob es sich um eine untergeordnete Körperschaft handelt, erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft selbständig.
 
Eigenschaft / Beschreibung | Doku: STA-Eigenschaft: Falls es Zweifel gibt, ob es sich um eine untergeordnete Körperschaft handelt, erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft selbständig. / Rang
-
Normaler Rang
 

Aktuelle Version vom 10. Dezember 2025, 07:46 Uhr

Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Erfassen Sie den Namen, der als bevorzugter Name einer Körperschaft bestimmt wurde, unter Anwendung der allgemeinen Richtlinien unter&nbsp;<a href="STA-KL-KOERPERSCHAFT#Erfassen-eines-Names-einer-Korperschaft" rel="nofollow">Name einer Körperschaft: Erfassen eines Namens einer Körperschaft</a>.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft wie er in Manifestationen erscheint, die mit der Körperschaft in Verbindung stehen. Wenn der Name nicht in Manifestationen erscheint, die mit der Körperschaft in Verbindung stehen, oder in Zweifelsfällen, erfassen Sie ihn in der Form, die am häufigsten in Nachschlagewerken gefunden wird. Wenden Sie spezifische Bestimmungen an, sofern zutreffend (siehe die Spezialregeln zu Initialen, einleitenden Artikeln, Ehrungen, Termini, die auf die Gesellschaftsform hinweisen, Zählung oder Jahr der Einberufung einer Konferenz, Namen in einer nicht-bevorzugten Schrift).
    0 Fundstellen
    Für Bestimmungen zum Erfassen der Namen von untergeordneten und zugehörigen Körperschaften siehe <a href="P423#Untergeordnete-und-zugehoriger-Korperschaften-die-untergeordnet-erfasst-werden-allgemeine-Typen">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Untergeordnete und zugehörige Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - allgemeine Typen</a> und <a href="P423#Untergeordnete-und-zugehoriger-Korperschaften-die-untergeordnet-erfasst-werden-spezielle-Typen">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Untergeordnete und zugehörige Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - spezielle Typen</a>.
    0 Fundstellen
    Namen, die aus Initialen bestehen oder Initialen enthalten
    0 Fundstellen
    Wenn der Name einer Körperschaft aus Initialen besteht oder Initialen enthält, lassen Sie Punkte und andere Zeichensetzung weg oder ergänzen Sie sie entsprechend der am häufigsten vorkommenden Verwendung der Körperschaft. In Zweifelsfällen lassen Sie die Punkte usw. weg.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Termini, die auf die Gesellschaftsform hinweisen, oder bestimmte sonstige Termini
    0 Fundstellen
    Lassen Sie ein Wort oder eine Phrase (abgekürzt oder ausgeschrieben) weg, das/die die Gesellschaftsform oder die Art der körperschaftlichen Entität kennzeichnet (z. B.&nbsp;Incorporated, e.V., Ltd., Aktiebolaget, Gesellschaft mit beschränkter Haftung, Kabushiki Kaisha, Società per azione, VEB ), außer wenn diese Termini integraler Bestandteil des Namens sind oder wenn sie notwendig sind, um zu verdeutlichen, dass es sich um den Namen einer Körperschaft handelt.
    0 Fundstellen
    Wenn ein Terminus, der auf die Gesellschaftsform usw. hinweist, notwendig ist, um zu verdeutlichen, dass es sich um den Namen einer Körperschaft handelt und der Terminus am Anfang des Namens steht, wird der Terminus (mit Komma getrennt) an das Ende des Namens gestellt.
    0 Fundstellen
    Wenn ein Name einer Körperschaft in einer asiatischen Sprache ein einleitendes Wort oder eine einleitende Phrase enthält, das/die den privaten Charakter der Körperschaft anzeigt (z. B. Si li ), lassen Sie dieses einleitende Wort oder die Phrase weg. Lassen Sie es/sie nicht weg, wenn es sich um einen integralen Bestandteil des Namens handelt.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Falls nur transliterierte Formen vorliegen und keine Originalschrift, erfassen Sie die transliterierte Form. <br />GND-Anwendung:&nbsp;Für Details zur Erfassung in Originalschrift und zur Transliteration siehe&nbsp;<a href="https://wiki.dnb.de/download/attachments/92443125/EH-A-09.pdf">EH-A-09: Originalschrift</a>
    0 Fundstellen
    Allgemeines zum Erfassen untergeordneter und zugehöriger Körperschaften
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen einer untergeordneten Körperschaft oder einer zugehörigen Körperschaft unter Anwendung der Basisregeln, außer wenn ihr Name zu einem oder mehreren der 6 allgemeinen Typen gehört bzw. unter den spezielleren Typen aufgeführt ist und somit unselbständig behandelt wird.
    0 Fundstellen
    Als Orientierung, wann eine Körperschaft als selbstständig oder als unselbstständig behandelt werden soll, kann die Liste <a href="https://wiki.dnb.de/download/attachments/90411359/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a> dienen, die Begriffe enthält, die eindeutig bzw. häufig eine Unterordnung ausdrücken. Die Liste ist jedoch weder als abgeschlossen noch als verbindlich zu betrachten; im Zweifel ist der Sachzusammenhang entscheidend.
    0 Fundstellen
    Wenn ein Name einer Körperschaft zu einem oder mehreren der Typen gehört, die unter den 6 allgemeinen Typen zu finden sind, oder wenn es sich um einen Körperschaftstyp handelt, der unter den spezielleren Fällen aufgeführt ist, erfassen Sie den Namen der untergeordneten oder zugehörigen Körperschaft unselbständig. Erfassen Sie ihn als Abteilung des normierten Sucheinstiegs, der die niedrigste Organisationseinheit in der Hierarchie repräsentiert, die direkt unter ihrem Namen erfasst wird.
    0 Fundstellen
    Hierarchische unselbständige Zwischenstufen werden nicht weggelassen, wenn sie zur Unterscheidung von anderen Körperschaften benötigt werden (d. h. wenn der Name der untergeordneten oder zugehörigen Körperschaft von einer anderen Körperschaft in derselben Organisation verwendet wird oder verwendet werden könnte). In diesem Fall wird die niedrigste Hierarchiestufe eingefügt.
    0 Fundstellen
    Wenn Sie die unselbstständige Namensform als bevorzugten Namen wählen, erfassen Sie die selbstständige Form als abweichende Namensform sofern sich dadurch ein deutlich anderer Sucheinstieg ergibt.
    0 Fundstellen
    Gemeinsame Komitees usw. siehe <a href="P423#Gemeinsame-Komitees-Kommissionen-usw">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Gemeinsame Komitees, Kommissionen usw.</a>
    0 Fundstellen
    Untergeordnete und zugehöriger Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - allgemeine Typen
    0 Fundstellen
    Typ 1: Körperschaft, deren Name darauf schließen lässt, dass sie Teil einer anderen Körperschaft ist
    0 Fundstellen
    Darunter fallen Namen mit Begriffen, die immer eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Abteilung, Dezernat, Division, Sektion, Bereich, siehe <a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>.
    0 Fundstellen
    Typ 2: Körperschaft, deren Name auf eine administrative Unterordnung schließen lässt
    0 Fundstellen
    Darunter fallen Namen mit Begriffen, die normalerweise eine Unterordnung ausdrücken wie z. B. Committee, Commission (siehe <a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Wenden Sie den Typ 2 nur an, wenn der Name der übergeordneten Körperschaft für die Identifizierung der untergeordneten erforderlich ist.
    0 Fundstellen
    Eine Körperschaft, die einer Gebietskörperschaft unterstellt ist und die in ihrem Namen den Namen der übergeordneten Gebietskörperschaft in jeglicher Form enthält, wird selbstständig erfasst.
    0 Fundstellen
    Typ 3: Körperschaft, deren Name von allgemeiner Natur ist oder nur eine geografische, chronologische, numerische oder alphabetische Abteilung einer übergeordneten Körperschaft anzeigt
    0 Fundstellen
    Wenden Sie die Bestimmungen für einen Namen an, der von allgemeiner Natur ist (der z. B. weder spezifische Eigennamen oder Adjektive noch Themen enthält) oder der nur eine geografische, chronologische, numerische oder alphabetische Abteilung einer übergeordneten Körperschaft anzeigt.
    0 Fundstellen
    Typ 5: Abteilung einer Hochschule (Fakultät, Schule, College, Institut, Laboratorium usw.) mit einem Namen, der einfach nur ein bestimmtes Studiengebiet/-fach anzeigt
    0 Fundstellen
    Nicht unter diesen Typ fallen:
    0 Fundstellen
    Typ 6: Körperschaft, die keiner Gebietskörperschaft zugehörig ist, mit einem Namen, der den vollständigen Namen der übergeordneten oder zugehörigen Körperschaft enthält
    0 Fundstellen
    Unterscheiden Sie Fälle, in denen der Name der untergeordneten Körperschaft die Namen von übergeordneten Körperschaften enthält, von solchen, in denen die Namen der übergeordneten Körperschaften nur in Verbindung mit dem Namen der untergeordneten Körperschaft erscheinen. Ist der vollständige bevorzugte Name der übergeordneten Körperschaft (auch in der Übersetzung) im Namen der untergeordneten Körperschaft enthalten, erfassen Sie diese unselbstständig. Wenn der Name der übergeordneten Körperschaft mehr als eine hierarchische Einheit umfasst, wenden Sie die Anweisung bezüglich des vollständigen Namens nur auf die direkt übergeordnete Körperschaft an. Sind nur Teile des bevorzugten Namens der übergeordneten Körperschaft im Namen der untergeordneten Körperschaft enthalten, erfassen Sie die untergeordnete Körperschaft selbstständig, sofern sie nicht unter einen der anderen Typen fällt, bei denen der Name unselbstständig zu bilden ist. Ausnahme: Da Universitäten des deutschen Sprachraums oft schwankende Namensformen haben (lange oder kurze Namensform mit Abkürzungen in jeglicher Form und Initialen) gelten alle Formen als vollständig enthalten. Somit wird das „Institut für Agrarpolitik und Marktlehre der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel” genauso behandelt wie das „Institut für Internationales Recht an der Universität Kiel”.
    0 Fundstellen
    Wenden Sie diesen Typ nicht an, wenn im Namen der Körperschaft außer dem Namen der übergeordneten oder zugehörigen Körperschaft nur noch ein Geografikum oder ein Begriff enthalten ist, der nicht auf eine Körperschaft schließen lässt.
    0 Fundstellen
    Untergeordnete und zugehöriger Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - spezielle Typen
    0 Fundstellen
    Darunter fallen Organe von Körperschaften, juristische Körperschaften, Parteien und religiöse Körperschaften.
    0 Fundstellen
    Ministerium oder vergleichbar bedeutendes Exekutivorgan
    0 Fundstellen
    Als „vergleichbar bedeutende Exekutivorgane“ werden die Regierungen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene definiert. Die folgende Liste gilt für deutsche Begriffe als auch für Übersetzungen in andere Sprachen:
    0 Fundstellen
    Nationale Ebene (Staaten und Gliedstaaten): Bundesrat (nur in der Schweiz), Bundesregierung, Gobierno (bzw. Gouvernement, Government, Governo), Landesregierung bzw. Landeskanzlei, Ministerrat bzw. Sovet Ministrov, Regierung bzw. Regierungspräsidium, Regierungsrat, Senat, Senatskanzlei, Staatskanzlei, Staatsrat (bzw. Conseil d’Etat, Raad van State).
    0 Fundstellen
    Auf regionaler und lokaler Ebene: Bezirksamt, Landratsamt, Bezirksregierung, City Council (bzw.&nbsp; Stadtrat, Gemeinderat), Magistrat, Oberpräsidium, Provinzialrat (bzw. Conseil Provincial, County Council).
    0 Fundstellen
    Zu den "Gesetzgebenden Körperschaften" zählen gesetzgebende Gewalten, gesetzgebende Ausschüsse und untergeordnete Einheiten und Legislaturperioden. Erfassen Sie diese als Unterabteilung der Gebietskörperschaft. Besteht eine gesetzgebende Körperschaft aus mehreren Kammern, erfassen Sie diese gesondert dreistufig. Fügen Sie bei Legislaturperioden die Ordinalzahl und die zusammenfassende Angabe der Jahre hinzu.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie verfassungsgebende Versammlungen als Abteilung der Gebietskörperschaft, die sie einberufen hat. Fügen Sie die zusammenfassende Angabe der Jahre, in denen sie stattgefunden hat, hinzu. Bei unterschiedlichen Formen des Namens in derselben Sprache, erfassen Sie die gebräuchlichste Phrase als Name (z. B. Constitutional Convention). Wenn der Name in verschiedenen Sprachformen erscheint, wenden Sie die Bestimmungen unter&nbsp;<a class="ref" href="P423#Formen-in-verschiedenen-Sprachen">Basisregeln Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Formen in verschiedenen Sprachen</a>&nbsp;an.
    0 Fundstellen
    Delegationen zu internationalen und zwischenstaatlichen Organisationen
    0 Fundstellen
    Delegationen und Kommissionen usw., die ein Land in einer internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, bei einer Konferenz, bei einer Unternehmung usw. repräsentieren, werden als Unterabteilung in der Sprache des repräsentierten Landes erfasst. Dies gilt auch für Delegationen und Kommissionen unter der internationalen Ebene bis zur lokalen Ebene.&nbsp;
    0 Fundstellen
    Lassen Sie aus dem Namen der Delegation usw. den Namen oder die Abkürzung des Namens der Gebietskörperschaft weg, wenn sie in substantivischer Form ist, außer wenn das Weglassen zu unerwünschten Verzerrungen führt. Wenn der Name der Delegation usw. unsicher ist, erfassen Sie Delegation (Mission usw.) oder gleichbedeutende Termini in der Sprache des repräsentierten Landes. Wenn es notwendig ist, die Delegation usw. von anderen mit demselben Namen zu unterscheiden, fügen Sie den Namen der internationalen oder zwischenstaatlichen Organisation, der Konferenz, der Unternehmung usw., bei der die Delegation usw. akkreditiert ist, hinzu (dieser Name in der Form und Sprache des bevorzugten Namens der Körperschaft). Wenn es unsicher ist, ob eine Delegation die Regierung eines Landes repräsentiert, erfassen Sie sie unter ihrem eigenen Namen.
    0 Fundstellen
    Gebräuchliche Namen für nationale und lokale Einheiten von politischen Parteien der Vereinigten Staaten von Amerika
    0 Fundstellen
    Diese werden als Unterabteilung der Partei angesetzt. Jegliche Angabe des Namens der Partei oder des Staates bzw. des Ortes wird weggelassen.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen einer Provinz, einer Diözese, einer Synode (im deutschen Sprachgebrauch Vertretungskörperschaften siehe&nbsp;<a href="P423#Vertretungskorperschaft-einer-religiosen-Korperschaft">Basisregeln Erfassen des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Untergeordnete und zugehörige Körperschaften, die untergeordnet erfasst werden - spezielle Typen: Vertretungskörperschaft einer religiösen Körperschaft</a>) oder einer sonstigen untergeordneten Einheit einer religiösen Körperschaft mit Rechtshoheit über ein geografisches Gebiet als Abteilung der religiösen Körperschaft. Erfassen Sie den Namen in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, die die Daten erstellt. Wenden Sie diese Bestimmung nicht auf ein kirchliches Fürstentum des Heiligen Römischen Reiches an, wenn es denselben Namen hat wie eine katholische Diözese und vom selben Bischof beherrscht wird. Diese Art von kirchlichem Fürstentum wird häufig Bistum genannt.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie geistliche Reichsfürstentümer, d. h. die weltlichen Herrschaftsgebiete geistlicher Würdenträger, nach den Regeln für Geografika, d. h. mit dem Ort und dem zutreffenden Gattungsbegriff (z. B. Hochstift Speyer). Ebenso als Geografika werden Autokephale Patriarchate, Diözesen und Erzdiözesen der Ostkirchen sowie Eparchien und Exarchate erfasst (siehe <a href="P648" class="ref">Bevorzugter Name eines Geografikums</a>).
    0 Fundstellen
    Evangelisch-Lutherische Kirche in Norddeutschland. Dekanat Lauenburg
    0 Fundstellen
    Evangelische Kirche der Altpreussischen Union. Kirchenprovinz Sachsen
    0 Fundstellen
    <p>Church of England. Diocese of Ely</p>
    0 Fundstellen
    Ausnahme: Erfassen Sie den Namen eines katholischen Patriarchats, einer Diözese, einer Provinz usw. als Abteilung der Katholischen Kirche in der im Deutschen gebräuchlichen Form. Die im Deutschen gebräuchliche Form setzt sich aus dem Gattungsbegriff in deutscher Sprache und dem Geografikum in der Vorzugsbenennung zusammen. Der Gattungsbegriff wird der Liste der Gattungsbegriffe für Verwaltungseinheiten entnommen (<a href="https://wiki.dnb.de/pages/viewpage.action?pageId=90411359&amp;preview=/90411359/94831146/Begriffsliste_Unterordnungen.pdf">Körperschaftsbegriffe, die eine Unterordnung zum Ausdruck bringen</a>). Der bevorzugte Name für katholische Diözesen bzw. Erzdiözesen wird normiert mit „Diözese“ bzw. „Erzdiözese“ gebildet.
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Diözese Speyer
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Erzdiözese Köln
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Diözese Jaunde
    0 Fundstellen
    Zentrales Verwaltungsorgan der Katholischen Kirche (Römische Kurie)
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen einer Kongregation, eines Tribunals oder eines sonstigen zentralen Verwaltungsorgans der Katholischen Kirche (d. h. einem, das Teil der Römischen Kurie ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie die lateinische Form des Namens der Kongregation usw.
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Congregatio Sacrorum Rituum
    0 Fundstellen
    Lassen Sie alle Formen des Wortes "sacer" weg, wenn es das erste Wort des Namens ist.
    0 Fundstellen
    <p><em>Bevorzugter Name:</em> <br />Katholische Kirche. Rota Romana<br /><em>Nicht:</em> <br />Katholische Kirche. Sacra Rota Romana</p>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen einer diplomatischen Gesandtschaft vom Papst zu einer weltlichen Macht als Abteilung der Katholischen Kirche. Verwenden Sie den Terminus Apostolische Nuntiatur oder Apostolische Internuntiatur sofern zutreffend. Fügen Sie den Namen der Gebietskörperschaft, bei der die Mission akkreditiert ist, in runden Klammern hinzu.
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Apostolische Internuntiatur (China)
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Apostolische Nuntiatur (Äthiopien)
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen einer nicht-diplomatischen apostolischen Delegatur als Abteilung der Katholischen Kirche und verwenden Sie den Terminus Apostolische Delegatur. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder sonstige Örtlichkeit, in dem die Delegatur gilt, hinzu.
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Apostolische Delegatur (Malta)
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Namen eines Gesandten des Papstes, der in offizieller Funktion handelt (sofern es kein Nuntius, Internuntius oder apostolischer Gesandter ist) als Abteilung der Katholischen Kirche. Erfassen Sie den Titel des Gesandten in Deutsch. Wenn es keinen Terminus in dieser Sprache gibt, verwenden Sie den lateinischen. Fügen Sie den Namen des Landes, der Region oder der sonstigen Örtlichkeit hinzu, in dem der Gesandte aktiv ist. Wenn das Land, die Region oder sonstigen Örtlichkeit, in dem/der der Gesandte aktiv ist, nicht ermittelt werden kann, fügen Sie den Namen des Gesandten in einer kurzen Form hinzu.
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Legat (Frankreich)
    0 Fundstellen
    Katholische Kirche. Commissary Apostolic (Robertus Castellensis)
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft, die aus Vertretern mehrerer anderer Körperschaften besteht, selbständig unter ihrem eigenen Namen.
    0 Fundstellen
    Gemeinsame Kommission und Koordinationsstelle für Frauenstudien und Frauenforschung <br /><em>Eine gemeinsame Kommission der verschiedenen Hamburger Hochschulen </em>
    0 Fundstellen
    Lassen Sie die Namen der übergeordneten Körperschaften weg, wenn die Namen der übergeordneten Körperschaften innerhalb oder am Ende des Namens stehen und wenn der Name der gemeinsamen Einheit ohne sie spezifisch ist.
    0 Fundstellen
    <p>Joint Committee on Insulator Standards<br /><em>Vorliegender Name:&nbsp;Joint Committee on Insulator Standards of the Edison Electric Institute and the National Electrical Manufacturers Association </em></p>
    0 Fundstellen
    Wenn die Namen der (direkten) übergeordneten Körperschaften als Abteilungen (d. h. unselbständig) der gleichen übergeordneten Körperschaft erfasst werden, erfassen Sie den Namen der gemeinsamen Einheit als untergeordnete Körperschaft der gemeinsam übergeordneten.
    0 Fundstellen
    American Library Association. Joint Committee to Compile a List of International Subscription Agents <br /><em>Ein gemeinsames Komitee der Sektionen Acquisitions und Serials der American Library Association </em>
    0 Fundstellen
    Joint Committee of the American Library Association and the Rural Sociological Society
    0 Fundstellen
    Falls es Zweifel gibt, ob es sich um eine untergeordnete Körperschaft handelt, erfassen Sie einen Namen einer Körperschaft selbständig.
    0 Fundstellen