STA-Regel: Abweichender Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Juristische Werke (Q9093)

Aus STA Dokumentationsplattform
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Abweichender Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Juristische Werke
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Reprenez des variantes de titre d’une œuvre juridique depuis des œuvres manifestées ou des ouvrages de référence.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Enregistrez une variante de titre d’une œuvre juridique qui est considérée comme importante pour l’identification ou l’accès, en appliquant les <a class="ref" href="P388">règles fondamentales</a>.
    0 Fundstellen
    Lorsque le titre qui a été enregistré comme titre privilégié d’une œuvre juridique a une ou plusieurs formes linguistiques alternatives, enregistrez ces autres formes comme variantes de titre d’œuvre.
    0 Fundstellen
    Diritto penale minorile <br /><em>Titre privilégié: Droit pénal des mineurs</em>
    0 Fundstellen
    Il est recommandé d’enregistrer l’abréviation officielle d’une loi et le titre intégral officiel d’une loi comme variante de titre au titre abrégé officiel.
    0 Fundstellen
    Loi fédérale régissant la condition pénale des mineurs <br /><em>Titre privilégié: Droit pénal des mineurs</em>
    0 Fundstellen
    DPMin <br /><em>Titre privilégié: Droit pénal des mineurs</em>
    0 Fundstellen
    Il est recommandé d’utiliser uniquement des variantes de titre officielles ou des variantes de titres de toute évidence généralement utilisées dans la littérature juridique afin de garantir une identification claire de l’œuvre.
    0 Fundstellen
    Pour les pays possédant plusieurs langues officielles, vous pouvez enregistrer les titres des autres langues officielles comme variantes de titre. Si l’une des langues officielles est le français, le titre de cette langue est choisi comme titre privilégié. Pour les règles de droit suisses, le titre français est choisi comme titre privilégié. Les titres des autres langues officielles sont enregistrés comme variantes de titre. Pour les cantons monolingues (p.&nbsp;ex.: Aargau (Argovie)), le titre de la langue officielle est choisi comme titre privilégié.
    0 Fundstellen
    Pour les règlements et directives de l’Union européenne, les termes génériques «Règlement» ou «Directive» sont enregistrés avec le domaine, l’année et la numérotation comme variantes de titre.
    0 Fundstellen
    Règlement (CE) N°&nbsp;864/2007 <br /><em>Titre privilégié: Règlement Rome&nbsp;II</em>
    0 Fundstellen
    Directive 2014/25/UE <br /><em>Titre privilégié: Directive sur la passation des marchés dans les secteurs des services d’utilité publique</em>
    0 Fundstellen
    Nehmen Sie abweichende Titel eines juristischen Werks aus Manifestationen, die das Werk verkörpern oder aus Nachschlagewerken.
    0 Fundstellen
    Erfassen von abweichenden Titel juristischer Werke
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie einen abweichenden Titel eines juristischen Werks, der für die Identifizierung oder den Zugang als wichtig angesehen wird, unter Anwendung der <a class="ref" href="P388">Basisregeln</a>.
    0 Fundstellen
    Wenn der Titel, der als bevorzugter Titel eines juristischen Werks erfasst wurde, eine oder mehrere alternative Sprachformen hat, erfassen Sie diese als abweichende Titel eines Werks.
    0 Fundstellen
    Diritto penale minorile <br> <em>bevorzugter Titel: Jugendstrafgesetz</em>
    0 Fundstellen
    Es wird empfohlen, die amtliche Abkürzung eines Gesetzes und den vollen offiziellen Gesetzestitel als abweichenden Titel zum offiziellen Kurztitel zu erfassen.
    0 Fundstellen
    Bundesgesetz über das Jugendstrafrecht <br> <em>bevorzugter Titel: Jugendstrafgesetz</em>
    0 Fundstellen
    JStG <br> <em>bevorzugter Titel: Jugendstrafgesetz</em>
    0 Fundstellen
    Es wird empfohlen nur amtliche Titelvarianten oder in der juristischen Literatur erwiesenermaßen gebräuchliche abweichende Titel zu verwenden, um eine klare Identifizierbarkeit des Werks zu erhalten .
    0 Fundstellen
    Für Länder, in denen mehrere Amtssprachen gelten, können Sie die Titelfassungen der anderen Amtssprachen als abweichende Titel erfassen. Ist eine der Amtssprachen „deutsch“, wird diese als bevorzugter Titel gewählt. Bei Schweizer Rechtsnormen wird als bevorzugter Titel der deutsche Titel gewählt. Die anderen Amtssprachen werden als abweichende Titel erfasst. Bei den einsprachigen Kantonen (z. B.: Waadt (Vaud)) wird der bevorzugte Titel in der Amtssprache gewählt.
    0 Fundstellen
    Für Verordnungen und Richtlinien der Europäischen Union werden die Gattungsbegriffe "Verordnung" oder "Richtlinie" mit Vertragskürzel, Jahreszahl und Zählung als abweichende Titel erfasst.
    0 Fundstellen
    Verordnung (EG) Nr. 864/2007 <br> <em>bevorzugter Titel: Rom-II-Verordnung</em>
    0 Fundstellen
    Richtlinie 2014/25/EU <br> <em>bevorzugter Titel: Sektorenrichtlinie</em>
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie einen abweichenden Titel eines juristischen Werks, der für die Identifizierung oder den Zugang als wichtig angesehen wird, unter Anwendung der <a class="ref" href="#Basisregeln">Basisregeln</a>.
    0 Fundstellen