STA-Regel: Abweichender Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Religiöse Werke (Q9094)

Aus STA Dokumentationsplattform
Version vom 5. März 2026, 10:13 Uhr von Professional.Wiki (Diskussion | Beiträge) (‎Bezeichnung, Beschreibung und/oder Alias in fr und andere Teile geändert: Update durch Sta-Editor: Anfrage zur Aktualisierung von 58 Statements)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Abweichender Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Religiöse Werke
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Reprenez des variantes de titre depuis des œuvres manifestées et/ou des ouvrages de référence.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Enregistrez une variante de titre d’une œuvre religieuse qui est considérée comme importante pour l’identification ou l’accès, en appliquant les <a class="ref" href="P443#Basisregeln">règles fondamentales</a>.
    0 Fundstellen
    Enregistrement des formes linguistiques alternatives comme variantes de titre d’œuvres religieuses
    0 Fundstellen
    Si, outre le titre enregistré comme titre privilégié d’une œuvre religieuse, d’autres titres issus d’autres langues se sont établis dans l’usage de la langue française, enregistrez-les comme variantes de titre d’œuvre.
    0 Fundstellen
    <strong>Forme linguistique différente</strong>
    0 Fundstellen
    <p>Jerusalem Talmud<br />Talmud Yerushalmi<br />Talmud de Jérusalem<br /><em>La forme française est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Talmud de Jérusalem</p>
    0 Fundstellen
    <p>Symbolum apostolicum<br /><em>La forme française est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Symbole des Apôtres</p>
    0 Fundstellen
    <p>Devarim<br />Deuteronomy<br /><em>La forme française est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Bible. Deutéronome</p>
    0 Fundstellen
    <p>Livre des Jubilés<br />Book of Jubilees<br /><em>La forme latine est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Liber iubilaeorum</p>
    0 Fundstellen
    <p>Coran. Les fourmis<br /><em>La forme arabe est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Coran. Sure an-Naml</p>
    0 Fundstellen
    <p>Lotus Sutra<br />The lotus of the wonderful law<br /><em>La forme pali est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Saddharmapuṇḍarīka-sūtra</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Écriture différente</strong>
    0 Fundstellen
    <p>كتاب الأقدس<br />كتاب اقدس<br />כתאב אלאקדס<br />Китаб-и-Агдас<br /><em>La forme translittérée arabe est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Kitāb al-aqdas</p>
    0 Fundstellen
    <p>قرٱن<br /><em>La forme française est enregistrée comme titre privilégié:&nbsp;<br /></em>Coran</p>
    0 Fundstellen
    <p>Библия<br />Біблія<br />Αγία Γραφή<br />Βίβλος<br />ბიბლია<br />성서<br />聖書<br />ਬਾਈਬਲ<br />بائبل<br />คัมภีร์ไบเบิล<br /><em>La forme française est enregistrée comme titre privilégié:</em><br />Bible</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Orthographe différente</strong>
    0 Fundstellen
    <p>Hagadah<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:&nbsp;</em><br />Aggadah</p>
    0 Fundstellen
    <p>Bible. Ezekiel<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:&nbsp;</em><br />Bible. Ezéchiel</p>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Enregistrez d’autres variantes de titre et d’autres variantes de formes du titre qui ne sont pas couvertes par d’autres formes linguistiques.
    0 Fundstellen
    <p>Prière des dix-huit bénédictions<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:<br /></em>Amida</p>
    0 Fundstellen
    <p>Formula Concordiae Lutheri et Buceri<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:</em> <br />Concorde de Wittemberg</p>
    0 Fundstellen
    <p>Moïse. Livre, I.-V.<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:<br /></em>Bible. Pentateuque</p>
    0 Fundstellen
    <p>Bible<strong>. </strong>Lettre aux Corinthiens, 1., 13<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:<br /></em>Hymne à l’amour</p>
    0 Fundstellen
    <p>Coran. Sourate, 12<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:<br /></em>Coran. Sourate Youssouf</p>
    0 Fundstellen
    <p>Le Classique véritable du Sud de la Chine<br /><em>Titre privilégié enregistré ainsi:<br /></em>Zhuangzi</p>
    0 Fundstellen
    Nehmen Sie abweichende Titel aus Manifestationen, die das Werk verkörpern, und/oder aus Nachschlagewerken.
    0 Fundstellen
    Erfassen von abweichenden Titeln religiöser Werke
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie einen abweichenden Titel eines religiösen Werks, der für die Identifizierung oder den Zugang als wichtig angesehen wird, unter Anwendung der <a class="ref" href="P443#Basisregeln">Basisregeln</a>.
    0 Fundstellen
    Erfassen von alternativen Sprachformen als abweichende Titel religiöser Werke
    0 Fundstellen
    Wenn sich neben dem Titel, der als bevorzugter Titel eines religiösen Werks erfasst wurde, im deutschen Sprachgebrauch weitere Titel etabliert haben, die anderen Sprachen entstammen, erfassen Sie diese als abweichende Titel eines Werks.
    0 Fundstellen
    <strong>Abweichende Sprachform</strong>
    0 Fundstellen
    <p>Jerusalem Talmud<br />Talmud Yerushalmi<br />Talmud de Jérusalem<br /><em>Deutsche Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Jerusalemer Talmud</p>
    0 Fundstellen
    <p>Symbolum apostolicum<br /><em>Deutsche Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Apostolisches Glaubensbekenntnis</p>
    0 Fundstellen
    <p>Devarim<br />Deuteronomy<br /><em>Deutsche Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Bibel. Deuteronomium</p>
    0 Fundstellen
    <p>Jubiläenbuch<br />Book of Jubilees<br /><em>Lateinische Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Liber iubilaeorum</p>
    0 Fundstellen
    <p>Koran. Die Ameisen<br /><em>Arabische Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Koran. Sure an-Naml</p>
    0 Fundstellen
    <p>Lotus Sutra<br />The lotus of the wonderful law<br /><em>Pali-Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Saddharmapuṇḍarīka-sūtra</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Abweichende Schrift</strong>
    0 Fundstellen
    <p>كتاب الأقدس<br />كتاب اقدس<br />כתאב אלאקדס<br />Китаб-и-Агдас<br /><em>Arabische transliterierte Form wird als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Kitāb al-aqdas</p>
    0 Fundstellen
    <p>قرٱن<br /><em>Deutsche Form als bevorzugter Titel erfasst:&nbsp;<br /></em>Koran</p>
    0 Fundstellen
    <p>Библия<br />Біблія<br />Αγία Γραφή<br />Βίβλος<br />ბიბლია<br />성서<br />聖書<br />ਬਾਈਬਲ<br />بائبل<br />คัมภีร์ไบเบิล<br /><em>Deutsche Form als bevorzugter Titel erfasst:</em><br />Bibel</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Abweichende Schreibweise</strong>
    0 Fundstellen
    <p>Hagadah<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:&nbsp;</em><br />Aggadah</p>
    0 Fundstellen
    <p>Bible. Ezekiel<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:&nbsp;</em><br />Bibel. Ezechiel</p>
    0 Fundstellen
    Erfassen von sonstigen abweichenden Titeln religiöser Werke
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie sonstige abweichende Titel und abweichende Formen des Titels, die nicht durch alternative Sprachformen abgedeckt sind.
    0 Fundstellen
    <p>Achtzehnbittengebet<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:<br /></em>Amidah</p>
    0 Fundstellen
    <p>Formula Concordiae Lutheri et Buceri<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:</em> <br />Wittenberger Konkordie</p>
    0 Fundstellen
    <p>Mose. Buch, I.-V.<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:<br /></em>Bibel. Pentateuch</p>
    0 Fundstellen
    <p>Bibel<strong>. </strong>Korintherbrief, 1., 13<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:<br /></em>Hohelied der Liebe</p>
    0 Fundstellen
    <p>Koran. Sure, 12<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:<br /></em>Koran. Sure Yusuf</p>
    0 Fundstellen
    <p>Das wahre Buch vom südlichen Blütenland<br /><em>Bevorzugter Titel erfasst als:<br /></em>Zhuangzi</p>
    0 Fundstellen