STA-Regel: Verlagsname | RDA-Eigenschaft - Erläuterung zum Verlagsnamen (Q9918)

Aus STA Dokumentationsplattform
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Verlagsname | RDA-Eigenschaft - Erläuterung zum Verlagsnamen
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    S’il est connu que le nom transcrit est faux ou s’il doit être expliqué, faites une note sur la <a href="P613" rel="nofollow">mention de publication</a> indiquant le nom véritable, etc.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Impression originale collée: sur le libellé «Odeon», sur l’emboîtage «EMI Records» <br />Nom d’éditeur transcrit tel qu’indiqué dans la source d’information:&nbsp;Odeon
    0 Fundstellen
    Indiqué dans la mention de publication: Impressi per me Wilhelmum de Machlinia in opulentissima civitate Londonarium iuxta pontem qui vulgariter dicitur Flete Brigge <br /> <em>Nom d’éditeur tel que transcrit depuis la source d’information:&nbsp;Impressi per me Wilhelmum de Machlinia</em>
    0 Fundstellen
    Wenn bekannt ist, dass der übertragene Name fingiert ist oder wenn er erläutert werden muss, machen Sie eine Anmerkung zur <a href="P613" rel="nofollow">Veröffentlichungsangabe</a>, die den tatsächlichen Namen usw. angibt.
    0 Fundstellen
    <strong>Beispiele</strong>
    0 Fundstellen
    Originaldruck abgeklebt: auf dem Label Odeon, auf dem Behältnis EMI Records <br>Verlagsname wie aus der Informationsquelle übertragen:&nbsp;Odeon </em>
    0 Fundstellen
    In der Veröffentlichungsangabe steht: Impressi per me Wilhelmum de Machlinia in opulentissima civitate Londonarium iuxta pontem qui vulgariter dicitur Flete Brigge <br> <em>Verlagsname wie aus der Informationsquelle übertragen:&nbsp;Impressi per me Wilhelmum de Machlinia </em>
    0 Fundstellen