STA-Regel: Bevorzugter Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Religiöse Werke (Q9210)

Aus STA Dokumentationsplattform
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Bevorzugter Titel eines Werks | RDA-Eigenschaft - Religiöse Werke
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Choisissez comme titre privilégié d’un texte sacré un titre d’un ouvrage de référence portant sur le(s) groupe(s) religieux au(x)quel(s) le texte appartient. 
    0 Fundstellen
    Un pseudépigraphe est un texte qui ne figure ni dans le canon catholique ni dans les apocryphes protestants (voir <a href="Q9210#Apokryphen-und-deuterokanonische-Schriften" class="ref">Apocryphes et textes deutérocanoniques</a>). Le titre privilégié d’un pseudépigraphe est déterminé à l’aide des ouvrages de référence et enregistré sous forme latinisée.
    0 Fundstellen
    Pour une profession de foi ou autre, reconnue par une ou plusieurs collectivités liées à une confession, choisissez comme titre privilégié un titre institué dans une langue privilégiée par l’agence créant les données. En l’absence d’un tel titre, utilisez un titre dans la langue d’origine.
    0 Fundstellen
    Choisissez comme titre privilégié d’une œuvre liturgique un titre institué. Choisissez un titre dans une langue privilégiée par l’agence créant les données s’il existe un titre dans cette langue et que le nom privilégié de la collectivité qui a adopté l’œuvre liturgique est dans la même langue.<br />Si l’œuvre liturgique n’est pas liée à une collectivité spécifique ou que le nom de la collectivité ne peut pas être établi, déterminez le titre à l’aide de la <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">liste des ouvrages de référence spécialisés pour la GND</a>.<br />Pour plus d’instructions concernant les titres d’œuvres liturgiques, utilisez, à la place de la littérature mentionnée ci-après, la <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">liste des ouvrages de référence spécialisés pour la GND</a>.<br />Si aucun titre institué n’existe et qu’aucun titre ne peut être établi à l’aide des ouvrages de référence, utilisez le titre de la manifestation. Vous pouvez également utiliser d’autres attributs pour la création du titre d’œuvre (date, lieu d’origine, autres caractéristiques). Les termes génériques pour les livres liturgiques (p.&nbsp;ex. «Menaion» et «Lectionnaire») ne sont pas considérés comme des titres privilégiés d’œuvre institués.
    0 Fundstellen
    <p>The book of common prayer, and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the Church of England<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>The book of common prayer</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Anciennes œuvres liturgiques catholiques</strong>
    0 Fundstellen
    Pour une œuvre liturgique catholique compilée avant le Concile de Trente (1545-1563), déterminez toujours le titre à l’aide de la&nbsp;<a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">liste des ouvrages de référence spécialisés pour la GND</a>.
    0 Fundstellen
    <strong>Œuvres liturgiques catholiques récentes</strong>
    0 Fundstellen
    Les œuvres liturgiques catholiques compilées après le Concile de Trente (récentes) sont enregistrées sous le titre figurant dans les ouvrages de référence selon la <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">liste des ouvrages de référence spécialisés pour la GND</a>.
    0 Fundstellen
    Die kirchliche Begräbnisfeier. - Trier : VzF Deutsches Liturgisches Institut, 2018 <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Ordo exsequiarum
    0 Fundstellen
    <strong>Œuvres liturgiques judaïques</strong>
    0 Fundstellen
    Pour une œuvre liturgique judaïque, choisissez comme titre privilégié le titre figurant dans l’Encyclopaedia Judaica.
    0 Fundstellen
    S’il n’existe aucun titre institué dans une langue privilégiée par l’agence créant les données ou que le nom privilégié de la collectivité n’est pas dans une langue privilégiée par l’agence, alors choisissez un titre abrégé dans la langue de la liturgie.<br />Pour de plus amples instructions concernant les titres d’œuvres liturgiques des rites latins et orientaux de l’Église chrétienne, référez-vous à la <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">liste des ouvrages de référence spécialisés pour la GND</a>.
    0 Fundstellen
    <p>Kyrkohandbok för Svenska kyrkan<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Handbok</p>
    0 Fundstellen
    <p>Pravila molebnae̜ sve̜tych serbskich prosvětitelej<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre: <br /></em>Srbljak</p>
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre choisi comme titre privilégié d’une œuvre religieuse en appliquant les règles de base (voir <a href="P595" class="ref">Titre d’une œuvre</a>).<br />Pour des parties de textes sacrés isolés, enregistrez le titre privilégié en appliquant les dispositions suivantes:
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié de parties de la Bible en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant.
    0 Fundstellen
    Pour l’Ancien testament, enregistrez la mention «Ancien testament» comme partie du titre privilégié de la Bible. Pour le Nouveau testament, enregistrez la mention «Nouveau testament» comme partie du titre privilégié de la Bible.
    0 Fundstellen
    Pour les textes du canon catholique ou protestant, enregistrez le titre conformément aux dispositions applicables en Suisse romande pour l’enregistrement des titres privilégiés de textes bibliques (voir <a href="Q8531" class="ref">Type de ressource: œuvres religieuses</a>). Enregistrez le titre comme partie du titre privilégié de la Bible.
    0 Fundstellen
    Si le livre fait partie d’une suite numérotée portant la même désignation, enregistrez son numéro derrière la désignation sous forme de nombre ordinal. Séparez la désignation et le numéro par une virgule.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Pour les pseudépigraphes ne relevant pas du canon catholique ou des apocryphes protestants, voir <a href="Q9210#Pseudepigraphen" class="ref">Pseudépigraphes</a>. <br />Pour une sélection d’un livre isolé, voir <a href="Q9210#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Sélection d’un livre isolé</a>. <br />Pour d’autres sélections de la Bible, voir <a href="P470#Sonstige-Auswahl-aus-der-Bibel" class="ref">Autre sélection de la Bible</a>.
    0 Fundstellen
    Pour un groupe de livres, enregistrez le titre conformément aux dispositions applicables en Suisse romande pour l’enregistrement des titres privilégiés de textes bibliques (voir <a href="Q8531" class="ref">Type de ressource: œuvres religieuses</a>). Enregistrez le titre du groupe comme partie du titre privilégié de la Bible.
    0 Fundstellen
    Pour les autres groupes de livres de la Bible ne relevant pas de cette disposition, appliquez les dispositions suivantes, le cas échéant:<br />Pour plusieurs sélections complètes de la Bible, voir <a href="Q9210#Mehrere-vollstandige-Auswahlen-aus-der-Bibel" class="ref">Plusieurs sélections complètes de la Bible</a>.<br />Pour d’autres sélections de la Bible, voir <a href="Q9210#Sonstige-Auswahl-aus-der-Bibel" class="ref">Autre sélection de la Bible</a>.
    0 Fundstellen
    Pour un texte isolé des apocryphes protestants ou un texte deutérocanonique du canon catholique, voir <a href="Q9210#Bucher-der-Bibel" class="ref">Livres de la Bible</a>.<br />Pour le groupe de textes connus comme apocryphes protestants ou textes deutérocanoniques du canon catholique, voir <a href="Q9210#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Groupes de livres</a>.<br />Ne considérez pas comme incomplète une édition de la Bible ne contenant pas ces livres.<br />Pour les textes apocryphes qui ne font ni partie du canon catholique ni des apocryphes protestants, voir <a href="Q9210#Pseudepigraphen" class="ref">Pseudépigraphes</a>.
    0 Fundstellen
    Pour une sélection d’un livre isolé de la Bible, appliquez les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    Si une sélection d’un livre isolé de la Bible est généralement identifiée par son propre titre dans les ouvrages de référence d’une langue privilégiée par l’agence créant les données (et non pas par sa désignation comme partie de la Bible), enregistrez directement ce titre comme titre privilégié.
    0 Fundstellen
    Notre Père <br />non pas Bible. Notre Père <br />non pas Bible. Évangile de Saint Matthieu, 6,9-13
    0 Fundstellen
    <p>Décalogue<br />non pas Bible. Dix commandements<br />non pas Bible. Exode. Dix commandements</p>
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié du livre, suivi du chapitre et du verset (voir <a href="Q9210#Auswahl-die-durch-eine-numerische-Kennzeichnung-identifiziert-wird" class="ref">Sélection identifiée par une désignation numérique</a>), comme variante de titre (voir <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Variante de titre d’œuvre: règles spécifiques pour les œuvres religieuses</a>).
    0 Fundstellen
    Si la ressource décrite fait partie d’un livre et qu’elle n’est pas une sélection identifiée par son propre titre, ajoutez le chapitre et le verset en chiffres arabes. Utilisez une mention récapitulative de la numérotation, le cas échéant. Utilisez la forme de ponctuation privilégiée par l’agence créant les données pour séparer la désignation du livre, le numéro du chapitre et la numérotation du verset.
    0 Fundstellen
    <p>Bible. Épître aux Corinthiens, 1<sup>er</sup>,13,12</p>
    0 Fundstellen
    Si la ressource à décrire se compose de plusieurs sélections (y compris de livres entiers) et que les sélections peuvent être précisément délimitées par deux titres privilégiés de parties de la Bible, tel qu’indiqué sous <a href="Q9210#Bucher-der-Bibel" class="ref">Livres de la Bible</a>, <a href="Q9210#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Groupes de livres</a>, <a href="Q9210#Apokryphen-und-deuterokanonische-Schriften" class="ref">Apocryphes et textes deutérocanoniques</a> et <a href="Q9210#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Sélections d’un livre isolé</a>, identifiez chaque sélection séparément.
    0 Fundstellen
    Die vier Evangelien und die Apostelgeschichte <br /><em>Titres privilégiés des œuvres: <br /></em>Bible. Evangelien <em>et </em>Bibel. Apostelgeschichte
    0 Fundstellen
    Appliquez cette disposition aux:<br />sélections de l’Ancien et du Nouveau testament<br />sélections d’un testament<br />sélections d’un livre isolé<br />extraits d’une sélection d’un livre isolé<br />sélections d’un groupe de livres.
    0 Fundstellen
    N’appliquez pas cette disposition à une sélection inclusive d’un livre isolé, identifiée par une désignation numérique. Appliquez à la place les dispositions énoncées sous <a href="Q9210#Auswahl-die-durch-eine-numerische-Kennzeichnung-identifiziert-wird" class="ref">Sélection identifiée par une désignation numérique</a>.
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre le plus spécifique approprié à la sélection, suivi du titre collectif conventionnel «Sélection». N’utilisez pas le titre collectif conventionnel «Sélection» dans les notices d’autorité pour les œuvres.&nbsp;
    0 Fundstellen
    Apostelgeschichte, Briefe, Apokalypse / übersetzt von Friedrich Streicher. - Freiburg i. Br. : Herder, 1965 <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre</em>: <br />Bible. Nouveau testament. Sélection
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre spécifique pour la ou les parties en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    <a href="Q9210#Testamente" class="ref">Testaments</a><br /><a href="Q9210#Bucher-der-Bibel" class="ref">Livres de la Bible</a><br /><a href="Q9210#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Groupes de livres</a><br /><a href="Q9210#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Sélections d’un livre isolé</a><br /><a href="Q9210#Mehrere-vollstandige-Auswahlen-aus-der-Bibel" class="ref">Plusieurs sélections complètes de la Bible</a>
    0 Fundstellen
    En l’absence de titre spécifique pour la partie, enregistrez le terme «Bible», suivi du titre collectif conventionnel «Sélection». N’utilisez pas le titre collectif conventionnel «Sélection» dans les notices d’autorité pour les œuvres.&nbsp;
    0 Fundstellen
    Am Anfang war der Mord : die spannendsten Kriminalgeschichten der Bibel / ausgewählt und eingeleitet von Bertram Salzmann <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Bible. Sélection
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié de parties du Talmud en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    Pour un ordre (seder) ou un traité (masekhet) spécifique du Talmud, enregistrez la forme du titre figurant dans l’Encyclopaedia Judaica.<br />Enregistrez des ordres ou traités isolés si possible comme sous-partie soit du Talmud de Babylone, soit du Talmud de Jérusalem, mais non pas sous le titre «Talmud».
    0 Fundstellen
    <p>A translation of the treatise Chagigah from the Babylonian Talmud / with introduction, notes, glossary, and indices by A.W. Streane<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Talmud de Babylone Ḥagigah</p>
    0 Fundstellen
    <p>Nazir - der Geweihte / übersetzt von Vladislav Zeev Slepoy<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Talmud de Jérusalem Nazir</p>
    0 Fundstellen
    Pour des éditions des petits traités publiées séparément, enregistrez la mention «Petits traités» comme partie du titre privilégié du Talmud. Si la ressource se compose d’un seul traité isolé, enregistrez le titre du traité comme autre partie.
    0 Fundstellen
    Shevaʿ masekhtot ḳeṭanot / hutsʾu ʿa.y. Mikhaʾel Higer <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Talmud de Babylone. Petits traités
    0 Fundstellen
    Si la ressource se compose d’un seul traité isolé, enregistrez le titre du traité comme autre partie.
    0 Fundstellen
    <p>Der talmudische Tractat Ebel rabbathi oder S’machoth : nach Handschriften und Parallelstellen / bearbeitet, übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen versehen von Moritz Klotz<br /><em>Titre privilégié de l’œuvre:<br /></em>Talmud de Babylone. Petits traités. Semaḥot</p>
    0 Fundstellen
    Si la ressource à décrire se compose de sélections, utilisez le titre privilégié du Talmud, suivi du titre collectif conventionnel «Sélection». N’utilisez pas le titre collectif conventionnel «Sélection» dans les notices d’autorité pour les œuvres.&nbsp;
    0 Fundstellen
    The Babylonian Talmud in selection / edited and translated from the original Hebrew and Aramaic by Leo Auerbach <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre religieuse</em>: <br />Talmud de Babylone. Sélection
    0 Fundstellen
    Der Jerusalemer Talmud : sieben ausgewählte Kapitel / übersetzt, kommentiert und eingeleitet von Hans-Jürgen Becker <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre religieuse</em>: <br />Talmud de Jérusalem. Sélection
    0 Fundstellen
    Pour un ordre ou traité spécifique de la Mishna ou de la Tosefta, enregistrez la forme du titre figurant dans l’Encyclopaedia Judaica. Enregistrez-la comme partie du titre privilégié de la Mishna ou de la Tosefta, le cas échéant.
    0 Fundstellen
    Pirke Aboth = Sayings of the Fathers / edited, with translations and commentaries, by Isaac Unterman <br /><em>Titre privilégié de l’œuvre religieuse:<br /></em>Mishna. Avot
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié des midrashim en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    Pour un midrash anonyme, enregistrez comme titre privilégié la forme du titre figurant dans l’Encyclopaedia Judaica.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Enregistrez «Midrash ha-gadol», «Midrash rabbah» ou «Sifrei» comme titres privilégiés pour ces midrashim.<br />Pour d’autres compilations de midrashim, appliquez les dispositions énoncées sous <a class="ref" href="P470">Titre privilégié d’une œuvre</a>.
    0 Fundstellen
    Pour un élément publié séparément de la Midrash Hagadol, de la Midrash Rabba ou du Sifre, enregistrez la désignation du livre de la Bible dont cet élément traite. Enregistrez la désignation du livre de la Bible (voir <a class="ref" href="Q9210#Bucher-der-Bibel">Livres de la Bible</a>) comme partie du titre privilégié des midrashim.
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié de parties de textes bouddhistes en appliquant les dispositions suivantes, les cas échéant:
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre d’une partie des éléments du canon pali («Abhidhammapiṭaka», «Suttapiṭaka», «Vinayapiṭaka») comme partie du titre privilégié du Tipiṭaka.
    0 Fundstellen
    Pour une partie publiée séparément de l’une de ces parties des éléments, enregistrez le titre de la partie. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié du Piṭaka concerné ou de la partie concernée.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre d’une partie des éléments du canon sanskrit («Abhidhammapiṭaka», «Sūtrapiṭaka», «Vinayapiṭaka») comme partie du titre privilégié du Tripiṭaka.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Pour une partie publiée séparément de l’une de ces parties des éléments, enregistrez le titre de la partie. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié du Piṭaka concerné ou de la partie concernée.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Pour l’une des quatre compilations standard des védas («Atharvaveda», «R̥gveda», «Sāmaveda», «Yajurveda»), enregistrez le titre de la compilation. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié des védas.
    0 Fundstellen
    Pour une partie des Aranyakas, Brāhmaṇas ou Upanishad, enregistrez le titre de la partie. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié de la compilation supérieure concernée.
    0 Fundstellen
    Pour l’une des six compilations de tous les textes individuels du canon jaïn («Aṅga», «Upāṅga», «Prakīrṇaka», «Cheda», «Mūla» et&nbsp;«Cūlikā»), enregistrez le titre de la compilation. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié de l’Agama jaïn.
    0 Fundstellen
    Pour une partie séparément intitulée de l’une de ces compilations des textes individuels, enregistrez le titre de la partie comme partie du titre privilégié de la compilation de tous les textes individuels.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Pour un élément principal ou un groupe de parties de l’Avesta, enregistrez le titre sous lequel il/elles est/sont identifié/es. Enregistrez le titre de la ou des parties comme partie du titre privilégié de l’Avesta. Enregistrez le titre dans une langue privilégiée par l’agence créant les données.
    0 Fundstellen
    Pour une partie séparément intitulée de l’un des éléments principaux, enregistrez le titre de la partie comme partie du titre privilégié de l’élément principal.
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié de parties du Coran en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    Pour un chapitre (sourate), une des 30&nbsp;sections (Ǧuzʾ) ou pour un groupe nommé de sélections du Coran, enregistrez le titre de la sourate, etc. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié du Coran. Enregistrez le titre d’un chapitre précédé de la mention «Sourate». Enregistrez le titre d’une section précédé de la mention «Ǧuzʾ».
    0 Fundstellen
    Enregistrez comme variante de titre une forme de titre composée de la mention «Sourate» ou «Ǧuzʾ» suivie du ou des chiffres romains correspondants (voir <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Variante de titre d’œuvre: règles spécifiques pour les œuvres religieuses</a>). <br />Enregistrez le titre d’un groupe établi de sélections comme variante de titre (voir <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Variante de titre d’œuvre: règles spécifiques pour les œuvres religieuses</a>).
    0 Fundstellen
    Pour un verset d’une sourate, ajoutez le numéro du verset derrière le titre de la sourate. Utilisez une virgule pour séparer le titre et le nombre.
    0 Fundstellen
    Enregistrez comme variantes de titre (voir <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Variante de titre d’œuvre: règles spécifiques pour les œuvres religieuses</a>) le titre du verset et le titre du verset comme partie du titre privilégié du Coran.
    0 Fundstellen
    Pour une partie d’un texte sacré qui ne relève pas des dispositions des sections <a href="Q9210#Teile-der-Bibel" class="ref">Parties de la Bible</a> à <a href="Q9210#Teile-des-Koran" class="ref">Parties du Coran</a> ci-dessus, enregistrez le titre de la partie. Enregistrez-le comme partie du titre privilégié du texte dans son ensemble.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Pour une partie séparément intitulée de l’un des éléments principaux, enregistrez le titre de la partie comme partie du titre privilégié de l’élément principal.
    0 Fundstellen
    <p>Dasweṉ Pādshāh kā Granth. Caubīsa avatāra. Kr̥shṇāvatāra</p>
    0 Fundstellen
    Si une sélection est généralement identifiée par son propre titre (et non par sa désignation comme partie du texte sacré supérieur), enregistrez directement ce titre.
    0 Fundstellen
    Allegory of Zenos <br /><em>non pas </em>Book of Mormon. Jacob, V
    0 Fundstellen
    Enregistrez le titre privilégié d’une ou de plusieurs parties d’une œuvre liturgique en appliquant les dispositions suivantes, le cas échéant:
    0 Fundstellen
    Si la ressource à décrire contient un rite liturgique spécifique, un groupe de rites ou un groupe d’autres textes provenant d’une œuvre liturgique supérieure, enregistrez comme titre privilégié un titre établi pour le rite, etc. Enregistrez le titre dans une langue privilégiée par l’agence créant les données. En l’absence d’un tel titre, enregistrez un titre abrégé dans la langue de la liturgie.
    0 Fundstellen
    Enregistrez comme variante de titre le titre comme partie du titre privilégié d’une œuvre supérieure (voir <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Variante de titre d’œuvre: règles spécifiques pour les œuvres religieuses</a>).
    0 Fundstellen
    Enregistrez le terme «Office» ou «Messe», le cas échéant, suivi d’une mention brève du jour ou de l’occasion, comme titre privilégié d’un office ou d’un propre d’une sainte messe pour un jour spécifique. Si le jour correspond au jour d’un·e Saint·x·e, ajoutez uniquement le nom du·de la Saint·x·e dans l’ordre prescrit et dans la langue du nom privilégié du·de la Saint·x·e. Utilisez une virgule pour séparer le titre et le nom du·de la Saint·x·e.
    0 Fundstellen
    Enregistrez le terme «Messe», suivi du numéro (numérotation) dans le graduel comme titre privilégié d’un chant de chorale numéroté de l’ordinaire d’une messe.
    0 Fundstellen
    Wählen Sie als bevorzugten Titel einer heiligen Schrift einen Titel aus einem Nachschlagewerk, das sich mit der religiösen Gruppe oder den Gruppen beschäftigt, zu der/denen die Schrift gehört.&nbsp;
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Ein Pseudepigraph ist eine Schrift, die weder im katholischen Kanon noch in den protestantischen Apokryphen (siehe <a href="#Apokryphen-und-deuterokanonische-Schriften" class="ref">Apokryphen und deuterokanonische Schriften</a>) enthalten ist. Der bevorzugte Titel für ein Pseudepigraph wird latinisiert anhand der Nachschlagewerke bestimmt.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für ein Glaubensbekenntnis usw., das von einer konfessionsgebundenen Körperschaft oder von mehreren anerkannt ist, wählen Sie als bevorzugten Titel einen eingeführten Titel in einer Sprache, die von der Agentur bevorzugt wird, welche die Daten erstellt. Wenn es keinen solchen Titel gibt, verwenden Sie einen Titel in der Originalsprache.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Apostolisches Glaubensbekenntnis
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Wählen Sie als bevorzugten Titel eines liturgischen Werks einen eingeführten Titel. Wählen Sie einen Titel in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, welche die Daten erstellt, wenn es einen Titel in dieser Sprache gibt und der bevorzugte Name der Körperschaft, die dem liturgischen Werk zugestimmt hat, in derselben Sprache ist.<br />Wenn das liturgische Werk nicht in Verbindung mit einer bestimmten Körperschaft steht bzw. der Name der Körperschaft nicht ermittelt werden kann, bestimmen Sie den Titel anhand der <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die GND </a> .<br />Verwenden Sie für weitere Anleitung zu Titeln von liturgischen Werken - anstelle der weiter unten angeführten Literatur - die&nbsp; <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die GND </a> .<br />Wenn kein eingeführter Titel vorhanden ist und Sie keinen Titel anhand der Nachschlagewerke ermitteln können, verwenden Sie den Titel der Manifestation. Ziehen Sie ggf. weitere Attribute zur Bildung des Werktitels heran (Datum, Ursprungsort, sonstige Eigenschaften). Die Gattungsbegriffe für&nbsp;liturgische Bücher, wie z. B. Menäum und Lektionar, gelten nicht als eingeführte Bevorzugte Titel eines Werks.
    0 Fundstellen
    <p>The book of common prayer, and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the Church of England<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>The book of common prayer</p>
    0 Fundstellen
    <strong>Frühe katholische liturgische Werke</strong>
    0 Fundstellen
    Für ein katholisches liturgisches Werk, das vor dem Konzil von Trient (1545-1563) zusammengestellt wurde, bestimmen Sie den Titel immer anhand der&nbsp;<a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die GND </a> .
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    <strong>Jüngere katholische liturgische Werke</strong>
    0 Fundstellen
    Nachtridentinische (jüngere) katholische liturgische Werke werden unter dem Titel erfasst, der in den Nachschlagewerken gemäß der <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die GND</a> zu finden ist.
    0 Fundstellen
    Die kirchliche Begräbnisfeier. - Trier : VzF Deutsches Liturgisches Institut, 2018 <br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Ordo exsequiarum
    0 Fundstellen
    <strong>Jüdische liturgische Werke</strong>
    0 Fundstellen
    Für ein jüdisches liturgisches Werk wählen Sie den Titel, der in der Encyclopaedia Judaica zu finden ist, als bevorzugten Titel.
    0 Fundstellen
    Wenn es keinen eingeführten Titel in einer Sprache gibt, die die Agentur bevorzugt, welche die Daten erstellt oder der bevorzugte Name der Körperschaft nicht in einer Sprache ist, die die Agentur bevorzugt, dann wählen Sie einen kurzen Titel in der Sprache der Liturgie.<br />Für weitere Anleitung zu Titeln von liturgischen Werken der lateinischen und östlichen Riten der christlichen Kirche ziehen Sie die <a href="https://wiki.dnb.de/x/Y5RjBQ">Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die GND</a> zu Rate.
    0 Fundstellen
    <p>Kyrkohandbok för Svenska kyrkan<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Handbok</p>
    0 Fundstellen
    <p>Pravila molebnae̜ sve̜tych serbskich prosvětitelej<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks: <br /></em>Srbljak</p>
    0 Fundstellen
    Erfassen des bevorzugten Titel eines religiösen Werks
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Titel, der als bevorzugter Titel eines religiösen Werks gewählt wird, unter Anwendung der Grundregeln (siehe <a href="P595" class="ref">Titel eines Werks</a>).<br />Für Teile von einzelnen heiligen Schriften erfassen Sie den bevorzugten Titel unter Anwendung dieser Bestimmungen:
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für Teile der Bibel unter Anwendung der folgenden Bestimmungen, sofern zutreffend.
    0 Fundstellen
    Für das Alte Testament erfassen Sie&nbsp;Altes Testament&nbsp;als Abteilung des bevorzugten Titels für die Bibel. Für das Neue Testament erfassen Sie&nbsp;Neues Testament&nbsp;als Abteilung des bevorzugten Titels für die Bibel.
    0 Fundstellen
    Für Schriften des katholischen oder protestantischen Kanons erfassen Sie den Titel gemäß der Festlegungen für den deutschen Sprachraum zum Erfassen der bevorzugten Titel von biblischen Schriften (siehe <a href="Q8531" class="ref">Ressourcentyp: Religiöse Werke</a>). Erfassen Sie den Titel als Abteilung des bevorzugten Titels für die Bibel.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Wenn das Buch eines aus einer nummerierten Folge mit derselben Bezeichnung ist, erfassen Sie seine Nummer hinter der Bezeichnung als Ordinalzahl. Verwenden Sie ein Komma, um die Bezeichnung und die Nummer voneinander zu trennen.
    0 Fundstellen
    <p>Bibel. Korintherbrief, 1.</p>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für Pseudepigraphen außerhalb des katholischen Kanons oder der protestantischen Apokryphen siehe <a href="#Pseudepigraphen" class="ref">Pseudepigraphen</a>. <br />Für eine Auswahl aus einem einzelnen Buch siehe <a href="#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Auswahl aus einem einzelnen Buch</a>. <br />Für sonstige Auswahlen aus der Bibel siehe <a href="P470#Sonstige-Auswahl-aus-der-Bibel" class="ref">Sonstige Auswahl aus der Bibel</a>.
    0 Fundstellen
    Für eine Gruppe von Büchern erfassen Sie den Titel gemäß der Festlegungen für den deutschen Sprachraum zum Erfassen der bevorzugten Titel von biblischen Schriften (siehe <a href="Q8531" class="ref">Ressourcentyp: Religiöse Werke</a>). Erfassen Sie den Titel für die Gruppe als Abteilung des bevorzugten Titels für die Bibel.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für sonstige Gruppen von Büchern der Bibel, die nicht unter diese Bestimmung fallen, wenden Sie folgende Bestimmungen an, sofern zutreffend:<br />Für mehrere vollständige Auswahlen aus der Bibel siehe <a href="#Mehrere-vollstandige-Auswahlen-aus-der-Bibel" class="ref">Mehrere vollständige Auswahlen aus der Bibel</a> .<br />Für sonstige Auswahlen aus der Bibel siehe <a href="#Sonstige-Auswahl-aus-der-Bibel" class="ref">sonstige Auswahl aus der Bibel</a>.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für eine einzelne Schrift der protestanischen Apokryphen oder eine deuterokanische Schrift des katholischen Kanons siehe <a href="#Bucher-der-Bibel" class="ref">Bücher der Bibel</a>.<br />Für die Gruppe von Schriften, die als protestanische Apokryphen oder deuterokanonische Schriften des katholischen Kanons bekannt sind, <a href="#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Gruppen von Büchern</a>.<br />Behandeln Sie eine Ausgabe der Bibel, in der diese Bücher nicht enthalten sind, nicht als unvollständig.<br />Für apokryphe Schriften, die weder Teil des katholischen Kanons noch der protestantischen Apokryphen sind, siehe <a href="#Pseudepigraphen" class="ref">Pseudepigraphen</a>.
    0 Fundstellen
    Für eine Auswahl aus einem einzelnen Buch der Bibel wenden Sie die folgenden Bestimmungen an, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Wenn eine Auswahl aus einem einzelnen Buch der Bibel im Allgemeinen in Nachschlagewerken in einer Sprache, die die Agentur, welche die Daten erzeugt, durch seinen eigenen Titel identifiziert wird (und nicht durch seine Kennzeichnung als Teil der Bibel), erfassen Sie diesen Titel direkt als bevorzugten Titel.
    0 Fundstellen
    Vaterunser <br />nicht&nbsp;Bibel. Vaterunser <br />nicht&nbsp;Bibel. Matthäusevangelium, 6,9-13
    0 Fundstellen
    <p>Dekalog<br />nicht Bibel. Zehn Gebote<br />nicht Bibel. Exodus. Zehn Gebote</p>
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für das Buch, gefolgt vom Kapitel und dem Vers (siehe <a href="#Auswahl-die-durch-eine-numerische-Kennzeichnung-identifiziert-wird" class="ref">Auswahl, die durch eine numerische Kennzeichnung identifiziert wird</a>) als einen abweichenden Titel (siehe <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Abweichender Titel eines Werks: Spezifische Regeln für religiöse Werke</a>).
    0 Fundstellen
    Auswahl, die durch eine numerische Kennzeichnung identifiziert wird
    0 Fundstellen
    Wenn die beschriebene Ressource Teil eines Buchs ist und sie keine Auswahl ist, die mit ihrem eigenen Titel identifiziert wird, dann fügen Sie das Kapitel und den Vers in arabischen Ziffern hinzu. Verwenden Sie eine zusammenfassende Angabe der Zählung, sofern geeignet. Verwenden Sie Zeichensetzung in der Form, die die Agentur bevorzugt, welche die Daten erstellt, hinzu, um die Bezeichnung des Buchs, die Nummer des Kapitels und die Verszählung voneinander zu trennen.
    0 Fundstellen
    <p>Bibel. Korintherbrief, 1.,13,12</p>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    <p>Bibel. Genesis 11,26-20,18</p>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Wenn die zu beschreibende Ressource aus mehreren Auswahlen (einschließlich ganzer Bücher) besteht und die Auswahlen präzise durch zwei bevorzugte Titel für Teile der Bibel abgegrenzt werden können, wie unter <a href="#Bucher-der-Bibel" class="ref">Bücher der Bibel</a>, <a href="#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Gruppen von Büchern</a>, <a href="#Apokryphen-und-deuterokanonische-Schriften" class="ref">Apokryphen und deuterokanonische Schriften</a> und <a href="#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Auswahlen aus einem einzelnen Buch</a> angegeben, dann identifizieren Sie jede Auswahl separat.
    0 Fundstellen
    Die vier Evangelien und die Apostelgeschichte <br /><em>Bevorzugte Titel der Werke: <br /></em>Bibel. Evangelien <em> und </em>Bibel. Apostelgeschichte
    0 Fundstellen
    Wenden Sie diese Bestimmung an auf:<br />Auswahlen aus dem Alten und dem Neuen Testament<br />Auswahlen aus einem Testament<br />Auswahlen aus einem einzelnen Buch<br />Auszüge aus einer Auswahl aus einem einzelnen Buch<br />Auswahlen aus einer Gruppe von Büchern.
    0 Fundstellen
    Wenden Sie diese Bestimmung nicht auf eine einschließende Auswahl aus einem einzelnen Buch an, die durch eine numerische Kennzeichnung identifiziert wird. Wenden Sie stattdessen die Bestimmungen (siehe <a href="#Auswahl-die-durch-eine-numerische-Kennzeichnung-identifiziert-wird" class="ref">Auswahl, die durch eine numerische Kennzeichnung identifiziert wird</a>) an.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den spezifischsten Titel, der für die Auswahl geeignet ist, gefolgt von dem Formaltitel&nbsp;Auswahl. Verwenden Sie den Formaltitel „Auswahl" nicht in Normdatensätzen für Werke.&nbsp;
    0 Fundstellen
    Apostelgeschichte, Briefe, Apokalypse / übersetzt von Friedrich Streicher. - Freiburg i. Br. : Herder, 1965 <br /><em>Bevorzugter Titel des Werks</em>: <br />Bibel. Neues Testament. Auswahl
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den spezifischen Titel für den Teil oder die Teile unter Anwendung dieser Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    <a href="#Testamente" class="ref">Testamente</a><br /><a href="#Bucher-der-Bibel" class="ref">Bücher der Bibel</a><br /><a href="#Gruppen-von-Buchern" class="ref">Gruppen von Büchern</a><br /><a href="#Auswahl-aus-einem-einzelnen-Buch" class="ref">Auswahlen aus einem einzelnen Buch</a><br /><a href="#Mehrere-vollstandige-Auswahlen-aus-der-Bibel" class="ref">Mehrere vollständige Auswahlen aus der Bibel</a>
    0 Fundstellen
    Wenn es keinen spezifischen Titel für den Teil gibt, erfassen Sie&nbsp; Bibel, gefolgt von dem Formaltitel&nbsp; Auswahl. Verwenden Sie den Formaltitel „Auswahl" nicht in Normdatensätzen für Werke.&nbsp;
    0 Fundstellen
    Am Anfang war der Mord : die spannendsten Kriminalgeschichten der Bibel / ausgewählt und eingeleitet von Bertram Salzmann <br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Bibel. Auswahl
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für Teile des Talmud unter Anwendung folgender Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie die Form des Titels, der für eine bestimmte Ordnung (seder) oder ein Traktat (masekhet) des Talmud in der Encyclopaedia Judaica gefunden wird.<br />Erfassen Sie einzelne Ordnungen oder Traktate nach Möglichkeit als Unterabteilung entweder des Babylonischen Talmud oder des Jerusalemer Talmud, nicht unter dem&nbsp;Titel Talmud.
    0 Fundstellen
    <p>A translation of the treatise Chagigah from the Babylonian Talmud / with introduction, notes, glossary, and indices by A.W. Streane<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Babylonischer Talmud. Ḥagigah</p>
    0 Fundstellen
    <p>Nazir - der Geweihte / übersetzt von Vladislav Zeev Slepoy<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Jerusalemer Talmud. Nazir</p>
    0 Fundstellen
    Für separat veröffentlichte Ausgaben der kleinen Traktate erfassen Sie&nbsp;"Kleine Traktate" &nbsp;als Abteilung des bevorzugten Titels für den Talmud. Wenn die Ressource aus einem einzelnen Traktat besteht, erfassen Sie den Titel des Traktats als weitere Abteilung.
    0 Fundstellen
    Shevaʿ masekhtot ḳeṭanot / hutsʾu ʿa.y. Mikhaʾel Higer <br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Babylonischer Talmud. Kleine Traktate
    0 Fundstellen
    Wenn die Ressource aus einem einzelnen Traktat besteht, erfassen Sie den Titel des Traktats als weitere Abteilung.
    0 Fundstellen
    <p>Der talmudische Tractat Ebel rabbathi oder S’machoth : nach Handschriften und Parallelstellen / bearbeitet, übersetzt und mit erläuternden Anmerkungen versehen von Moritz Klotz<br /><em>Bevorzugter Titel des Werks:<br /></em>Babylonischer Talmud. Kleine Traktate. Semaḥot</p>
    0 Fundstellen
    Wenn die zu beschreibende Ressource aus Auswahlen besteht, verwenden Sie den bevorzugten Titel für den Talmud, gefolgt von dem Formaltitel " Auswahl". Verwenden Sie den Formaltitel "Auswahl" nicht in Normdatensätzen für Werke.&nbsp;
    0 Fundstellen
    The Babylonian Talmud in selection / edited and translated from the original Hebrew and Aramaic by Leo Auerbach <br /><em>Bevorzugter Titel des religiösen Werks</em>: <br />Babylonischer Talmud. Auswahl
    0 Fundstellen
    Der Jerusalemer Talmud : sieben ausgewählte Kapitel / übersetzt, kommentiert und eingeleitet von Hans-Jürgen Becker <br /><em>Bevorzugter Titel des religiösen Werks</em>: <br />Jerusalemer Talmud. Auswahl
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie die Form des Titels, die in der Encyclopaedia Judaica gefunden wird, für eine bestimmte Ordnung oder ein bestimmtes Traktat von Mishnah oder Tosefta. Erfassen Sie sie als Abteilung des bevorzugten Titels für Mishnah oder Tosefta, sofern zutreffend.
    0 Fundstellen
    Pirke Aboth = Sayings of the Fathers / edited, with translations and commentaries, by Isaac Unterman <br /><em>Bevorzugter Titel des religiösen Werks:<br /></em>Mishnah. Avot
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für Midraschim unter Anwendung folgender Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    Für einen anonymen Midrasch erfassen Sie die Form des Titels, die in der Encyclopaedia Judaica gefunden wird, als bevorzugten Titel.
    0 Fundstellen
    <strong>Beispiele </strong>
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie "Midrash ha-gadol", "Midrash rabbah" oder "Sifrei" als bevorzugte Titel für diese Midraschim.<br />Für sonstige Zusammenstellungen von Midraschim wenden Sie die Bestimmungen bei <a class="ref" href="P470">Bevorzugter Titel eines Werks</a> an.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für einen separat veröffentlichten Bestandteil der Midrash ha-gadol, Midrash rabbah oder Sifrei, erfassen Sie die Bezeichnung des Buchs der Bibel, von dem er handelt. Erfassen Sie die Bezeichnung des Buchs der Bibel (siehe <a class="ref" href="Q9210#Bucher-der-Bibel">Bücher der Bibel</a> als Abteilung des bevorzugten Titels für die Midraschim.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für Teile buddhistischer Schriften unter Anwendung folgender Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Titel einer Abteilung der Bestandteile des Pali-Kanons ("Abhidhammapiṭaka",&nbsp;"Suttapiṭaka",&nbsp;"Vinayapiṭaka" ) als Abteilung des bevorzugten Titels für die Tipiṭaka.
    0 Fundstellen
    <p>Tipiṭaka. Abhidhammapiṭaka</p>
    0 Fundstellen
    Für einen separat veröffentlichten Teil von einer dieser Abteilungen der Bestandteile erfassen Sie den Titel des Teils. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die zutreffende Piṭaka oder die zutreffende Abteilung.
    0 Fundstellen
    <p>Tipiṭaka. Abhidhammapiṭaka. Dhātukathā</p>
    0 Fundstellen
    <p>Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Khuddakanikāya. Jātaka</p>
    0 Fundstellen
    <p>Tipiṭaka. Vinayapiṭaka. Khandhaka. Cūlavagga</p>
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Titel einer Abteilung der Bestandteile des Sanskrit-Kanons ("Abhidhammapiṭaka",&nbsp;"Sūtrapiṭaka",&nbsp;"Vinayapiṭaka") als Abteilung des bevorzugten Titels für die Tripiṭaka.
    0 Fundstellen
    <strong>Beispiel</strong>
    0 Fundstellen
    <p>Tripiṭaka. Abhidhammapiṭaka</p>
    0 Fundstellen
    Für einen separat veröffentlichten Teil von einer dieser Abteilungen der Bestandteile erfassen Sie den Titel des Teils. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die zutreffende Piṭaka oder die zutreffende Abteilung.
    0 Fundstellen
    Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Tantra
    0 Fundstellen
    Tripiṭaka. Vinayapiṭaka. Pratimokṣasūtra
    0 Fundstellen
    Für eine der vier Standardzusammenstellungen der Veden ("Atharvaveda" ,&nbsp;" R̥gveda" ,&nbsp;" Sāmaveda" ,&nbsp;" Yajurveda" ) erfassen Sie den Titel der Zusammenstellung. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die Veden.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Teile der Aranyakas, Brāhmaṇas und der Upanishaden
    0 Fundstellen
    Für einen Teil der Aranyakas, Brāhmaṇas oder Upanishaden erfassen Sie den Titel des Teils. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die zutreffende größere Zusammenstellung.
    0 Fundstellen
    <p>Āraṇyakas. Aitareya-Āraṇyaka</p>
    0 Fundstellen
    <p>Brāhmaṇas. Gopatha-Brāhmaṇa</p>
    0 Fundstellen
    <p>Upanishaden. Chāndogya-Upaniṣad</p>
    0 Fundstellen
    Für eine der sechs Zusammenstellungen aller Einzeltexte des jainistischen Kanons ("Aṅga",&nbsp;"Upāṅga",&nbsp;"Prakīrṇaka",&nbsp;"Cheda",&nbsp;"Mūla" und&nbsp;"Cūlikā") erfassen Sie den Titel der Zusammenstellung. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die jainistischen Agama.
    0 Fundstellen
    <p>Āgama (Jainismus). Aṅgas</p>
    0 Fundstellen
    Für einen separat betitelten Teil einer dieser Zusammenstellungen der Einzeltexte erfassen Sie den Titel des Teils als Abteilung des bevorzugten Titels für die Zusammenstellung aller Einzeltexte.
    0 Fundstellen
    <p>Āgama (Jainismus). Aṅgas. Āyāraṃga-Sutta</p>
    0 Fundstellen
    Für einen Hauptbestandteil oder eine Gruppe von Teilen des Avesta erfassen Sie den Titel, unter dem er/sie identifiziert wird/werden. Erfassen Sie den Titel des Teils oder der Teile als Abteilung des bevorzugten Titels für das Avesta. Erfassen Sie den Titel in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, welche die Daten erstellt.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für einen einzeln betitelten Teil von einem der Hauptbestandteile erfassen Sie den Titel des Teils als Abteilung des bevorzugten Titels für den Hauptbestandteil.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für Teile des Korans unter Anwendung folgender Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    Für ein Kapitel (Sure), einen der 30 Abschnitte (Ǧuzʾ) oder für eine benannte Gruppe von Auswahlen aus dem Koran erfassen Sie den Titel der Sure usw. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für den Koran. Setzen Sie vor den Titel eines Kapitels&nbsp;"Sure". Setzen Sie vor den Titel eines Abschnitts&nbsp;"Ǧuzʾ".
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie eine Form des Titels unter Verwendung von Sure oder Ǧuzʾ, gefolgt von der zutreffenden römischen Ziffer oder den Ziffern als abweichendem Titel (siehe <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Abweichender Titel eines Werks: Spezifische Regeln für religiöse Werke)</a>. <br />Erfassen Sie den Titel einer etablierten Gruppe von Auswahlen als abweichenden Titel (siehe <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Abweichender Titel eines Werks: Spezifische Regeln für religiöse Werke)</a>).
    0 Fundstellen
    Für einen Vers einer Sure fügen Sie die Ziffer des Verses hinter dem Titel der Sure hinzu. Verwenden Sie ein Komma, um den Titel und die Zahl voneinander zu trennen.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie als abweichende Titel (siehe <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Abweichender Titel eines Werks: Spezifische Regeln für religiöse Werke)</a>) den Titel des Verses und den Titel des Verses als Abteilung des bevorzugten Titels für den Koran.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Für einen Teil einer heiligen Schrift, die nicht unter&nbsp;die Bestimmungen für die oberen Abschnitte <a href="#Teile-der-Bibel" class="ref">Teile der Bibel</a> bis <a href="#Teile-des-Koran" class="ref">Teile des Koran</a> fallen , erfassen Sie den Titel des Teils. Erfassen Sie ihn als Abteilung des bevorzugten Titels für die Schrift als Ganzes.
    0 Fundstellen
    <p>The book of Mormon. Jacob</p>
    0 Fundstellen
    <p>Dasweṉ Pādshāh kā Granth. Caubīsa avatāra</p>
    0 Fundstellen
    <p>The pearl of great price. The book of Abraham</p>
    0 Fundstellen
    The Urantia Book. The Central and Superuniverses
    0 Fundstellen
    Für einen einzeln betitelten Teil von einem der Hauptbestandteile erfassen Sie den Titel des Teils als Abteilung des bevorzugten Titels für den Hauptbestandteil.
    0 Fundstellen
    <p>Dasweṉ Pādshāh kā Granth. Caubīsa avatāra. Kr̥shṇāvatāra</p>
    0 Fundstellen
    Wenn eine Auswahl im Allgemeinen durch ihren eigenen Titel identifiziert wird (und nicht durch ihre Kennzeichnung als Teil der größeren heiligen Schrift) erfassen Sie direkt diesen Titel.
    0 Fundstellen
    Allegory of Zenos <br /><em>nicht </em>Book of Mormon. Jacob, V
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den bevorzugten Titel für einen Teil oder mehrere Teile eines liturgischen Werks unter Anwendung dieser Bestimmungen, sofern zutreffend:
    0 Fundstellen
    Wenn die zu beschreibende Ressource einen bestimmten liturgischen Ritus, eine Gruppe von Riten oder eine Gruppe anderer Texte enthält, die aus einem größeren liturgischen Werk entnommen sind, erfassen Sie einen etablierten Titel für den Ritus usw. als bevorzugten Titel. Erfassen Sie den Titel in einer Sprache, die die Agentur bevorzugt, welche die Daten erstellt. Wenn es keine solchen Titel gibt, erfassen Sie einen Kurztitel in der Sprache der Liturgie.
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie den Titel als Abteilung des bevorzugten Titels eines größeren Werks als abweichenden Titel (siehe <a href="P443#Religiose-Werke" class="ref">Abweichender Titel eines Werks: Spezifische Regeln für religiöse Werke</a>).
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie "Offizium" oder "Messe" , sofern zutreffend, gefolgt von einer kurzen Angabe des Tages oder der Gelegenheit als bevorzugten Titel für ein Offizium oder für ein Proprium einer Heiligen Messe für einen bestimmten Tag. Ist der Tag der Tag einer/eines Heiligen, fügen Sie nur den Namen der/des Heiligen in der vorliegenden Reihenfolge und in der Sprache des bevorzugten Namens für die/den Heiligen hinzu. Verwenden Sie ein Komma, um den Titel und den Namen des/der Heiligen voneinander zu trennen.
    0 Fundstellen
    Offizium, Assumption of the Blessed Virgin Mary
    0 Fundstellen
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie&nbsp;"Messe", gefolgt von der Nummer (Zählung) im Graduale als bevorzugten Titel für einen gezählten Choralgesang des Ordinariums einer Messe.
    0 Fundstellen