Beispiel Allgemeines: Informationsquellen - Wahl der bevorzugten Informationsquelle bei bestimmten Ressourcenarten 3 | RDA-Beispiel (Q8609)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
| Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
|---|---|---|---|
| Deutsch |
Beispiel Allgemeines: Informationsquellen - Wahl der bevorzugten Informationsquelle bei bestimmten Ressourcenarten 3 | RDA-Beispiel
|
Keine Beschreibung vorhanden
|
Aussagen
<strong>Exemple du point 2</strong><br /><em>Indication sur l’étiquette d’un DVD:</em>
0 Fundstellen
<em>Indication sur la face avant de l’emboîtage:</em>
0 Fundstellen
<em>Les autres indications figurant sur l’emboîtage sont également en allemand</em><em>Titre propre:</em>
0 Fundstellen
<em>Étant donné qu’il s’agit d’une manifestation conçue pour le marché allemand, il ne serait pas logique d’utiliser le titre anglais comme titre propre. C’est pourquoi l’emboîtage est utilisé comme source d’information privilégiée à la place de l’étiquette sur le DVD.</em>
0 Fundstellen
<strong>Beispiel zu Punkt 2</strong><em>Angabe auf dem Label einer DVD:</em>
0 Fundstellen
Hansel & Gretel witch hunters
0 Fundstellen
<em>Angabe auf der Vorderseite des Behältnisses:</em>
0 Fundstellen
Hänsel & Gretel Hexenjäger
0 Fundstellen
<em>Auch die weiteren Angaben auf dem Behältnis sind in deutscher Sprache</em><em>Haupttitel:</em>
0 Fundstellen
Hänsel & Gretel Hexenjäger
0 Fundstellen
<em>Da es sich um eine für den deutschen Markt gedachte Manifestation handelt, wäre es nicht sinnvoll, den englischsprachigen Titel als Haupttitel zu verwenden. Deshalb wird anstelle des Labels auf der DVD das Behältnis als bevorzugte Informationsquelle verwendet.</em>
0 Fundstellen