STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger (Q12151)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
| Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
|---|---|---|---|
| Deutsch |
STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft: Regierungsvertreter oder religiöse Würdenträger
|
Keine Beschreibung vorhanden
|
Aussagen
La règle suivante s’applique à l’ensemble des titulaires de fonction: s’il n’existe aucune désignation neutre pour le titre d’un·e titulaire de fonction, reprenez la forme masculine en cas d’enregistrement non personnalisé. En cas d’enregistrement personnalisé, autrement dit si la personne publique est un·e titulaire de fonction spécifique, la forme masculine ou féminine est utilisée selon le sexe.
0 Fundstellen
S’il existe plusieurs formes de nom, voir <a href="STA-KL-KOERPERSCHAFT#Wahl-des-bevorzugten-Namens-einer-Korperschaft">Nom privilégié d’un·e agent·x·e collectif·x·ve: choix du nom privilégié d’un·e agent·x·e collectif·x·ve</a> pour d’autres dispositions.
0 Fundstellen
Für alle Amtsinhaber gilt: wenn es keine geschlechtsneutrale Bezeichnung für den Titel eines Amtsinhaber gibt, nehmen Sie bei nicht-personalisierter Erfassung die männliche Form. Bei personalisierter Form, d. h. wenn die Amtsperson ein bestimmter Amtsinhaber ist, wird je nach Geschlecht die männliche oder weibliche Form verwendet.
0 Fundstellen
Beim Vorliegen mehrere Namensformen siehe <a href="STA-KL-KOERPERSCHAFT#Wahl-des-bevorzugten-Namens-einer-Korperschaft">Bevorzugter Name einer Körperschaft: Wahl des bevorzugten Namens einer Körperschaft</a> für weitere Bestimmungen.
0 Fundstellen