Name einer Person - Thai-Namen (händisch erfasst) | STA-Regel (Q10382)
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
| Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
|---|---|---|---|
| Deutsch |
Name einer Person - Thai-Namen (händisch erfasst) | STA-Regel
|
Keine Beschreibung vorhanden
|
Aussagen
Directives générales
0 Fundstellen
Enregistrez la première partie d’un nom thaïlandais comme premier élément. Supprimez un titre (p. ex. Khun, Nāi, Nāng, Nāngsāo), sauf s’il s’agit d’un titre de noblesse. En cas de doute, tenez-en compte.
0 Fundstellen
Thanit Yūphō<p>Prayut Sitthiphan</p><p>S. Kanlayanarat</p><p>Kǭ. Khaosūanlūang</p>
0 Fundstellen
Variantes de nom
0 Fundstellen
Enregistrez comme variante de nom une forme qui utilise la dernière partie du nom (normalement un nom de famille) comme premier élément.
0 Fundstellen
Membres de maisons princières
0 Fundstellen
Enregistrez le titre d’un roi ou d’une reine de Thaïlande (et l’époux·x·se d’un roi ou d’une reine) en appliquant les dispositions du chapitre <a class="ref" href="P436#Titre-de-principaute">Terme de rang, d’honneur ou de fonction: règles fondamentales enregistrement d’un terme de rang, d’honneur ou de fonction: titre de principauté</a>.
0 Fundstellen
Bhumibol Adulyadej, roi de Thaïlande<p>Chulalongkorn, roi du Siam</p><p>Ramphaiphannī, reine, consort de Prajadhipok, roi du Siam</p><p>Thapthim, Chaochommanda, consort de Chulalongkorn, roi du Siam</p>
0 Fundstellen
Pour les noms de personnes de descendance princière, enregistrez comme premier élément la première partie du nom ou du nom le plus récent qu’iel utilise.
0 Fundstellen
Enregistrez «prince» ou «princesse» pour les personnes ayant le rang de Čhaofā et Phraʿong Čhao. Enregistrez M.C., M.R. et M.L. pour Mō̜m Čhao, Mō̜m Rātchawong et Mō̜m Lūūang. Si la personne a aussi un rang «krom», ne le rajoutez pas.
0 Fundstellen
Damrongrāchānuphāp, prince<p>Seni Pramoj, M.R.</p>
0 Fundstellen
Variante de nom
0 Fundstellen
Enregistrez comme variantes de nom tous les noms plus anciens de la personne, y compris les rangs et titres en relation.
0 Fundstellen
Noblesse (Khunnāng)
0 Fundstellen
Pour un nom qui contient un titre de noblesse, enregistrez comme premier élément ce titre dans la langue du pays (rātchathinanām). Si la personne porte plusieurs titres, utilisez le plus récent. Ajoutez entre parenthèses le prénom si celui-ci peut être déterminé. Ajoutez le rang en relation avec le titre dans la langue nationale (yot bandāsak).
0 Fundstellen
Prachākitčhakō̜nračhak (Chǣm), Phrayā<p>Bō̜rommamahāsīsuriyawong (Chūang), Somdet Čhaophrayā</p><p>Rāmrākhop (Fư̄a), Čhaophrayā</p>
0 Fundstellen
Variante de nom
0 Fundstellen
Enregistrez comme variantes de nom les formes qui utilisent les prénoms, noms de famille et tous les titres plus anciens de la personne.
0 Fundstellen
Pour le nom de l’épouse d’un homme qui porte un titre de noblesse, enregistrez le nom de l’épouse comme premier élément. Placez ensuite le titre de l’époux et le rang attribué à l’épouse, le cas échéant.
0 Fundstellen
Sangīam Phrasadetsurēnthrāthibō̜dī, Thānphūying
0 Fundstellen
Moines et moniales, clergé et patriarches bouddhistes
0 Fundstellen
Enregistrez le nom d’un moine ou d’une moniale, d’un membre du clergé ou d’un patriarche bouddhistes comme suit, le cas échéant.
0 Fundstellen
Moines et moniales
0 Fundstellen
Pour le nom d’un moine ou d’une moniale bouddhiste, enregistrez le nom religieux en pali comme premier élément, sauf si le moine ou la moniale est plus connu(e) sous son prénom. Placez une virgule et le terme «Phikkhu» après un nom religieux en pali. Si le moine ou la moniale est plus connu(e) sous son prénom, enregistrez le prénom comme premier élément, suivi d’une virgule et du rang (samanasak) Phra Mahā ou Phra Khrū.
0 Fundstellen
Thammasārō, Phikkhu
0 Fundstellen
Variante de nom
0 Fundstellen
Si le prénom est enregistré comme premier élément, enregistrez comme variante de nom une forme qui utilise le nom religieux en pali comme premier élément.
0 Fundstellen
Clergé
0 Fundstellen
Pour le nom d’un membre du clergé bouddhiste, enregistrez le titre le plus récent comme premier élément. Enregistrez le prénom entre parenthèses derrière le titre. Enregistrez également tous les mots indiquant le rang.
0 Fundstellen
Phra Thammathatsanāthō̜n (Thō̜ngsuk)
0 Fundstellen
Variante de nom
0 Fundstellen
Enregistrez comme variantes de nom les formes qui utilisent le mot spécifique dans le titre, le prénom ou le nom de famille comme premier élément.
0 Fundstellen
Patriarche suprême
0 Fundstellen
Pour le nom d’un patriarche suprême qui est un roturier, enregistrez le prénom comme premier élément. Placez après le prénom une virgule et la désignation «patriarche suprême».
0 Fundstellen
Plot, patriarche suprême
0 Fundstellen
Variante de nom
0 Fundstellen
Enregistrez comme variantes de nom les formes qui utilisent le nom de famille comme premier élément. Enregistrez comme variantes de nom également tous les noms ou titres plus anciens avec lesquels la personne est identifiée.
0 Fundstellen
Pour le nom d’un patriarche suprême de descendance princière, enregistrez le nom religieux (conféré) comme premier élément. Placez après le nom conféré une virgule ainsi que les titres laïques et religieux dans cet ordre.
0 Fundstellen
Wachirayānawong, prince, patriarche suprême
0 Fundstellen
Enregistrez comme variantes de nom également tous les noms ou titres plus anciens avec lesquels la personne est identifiée.
0 Fundstellen
Allgemeine Richtlinien
0 Fundstellen
Erfassen Sie den ersten Teil eines Thai-Namens als erstes Element. Lassen Sie eine Anrede (z. B. Khun, Nāi, Nāng, Nāngsāo) weg, außer wenn es ein Adelstitel ist. In Zweifelsfällen berücksichtigen Sie sie.
0 Fundstellen
Dhanit Yupho<p>Prayut Sitthiphan<p>S. Kanlayanarat<p>Kō̜. Khaosūanlūang
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie eine Form, die den letzten Teil des Namens (normalerweise ein Nachname) als erstes Element verwendet, als abweichenden Namen.
0 Fundstellen
Mitglieder von Fürstenhäusern
0 Fundstellen
Enregistrez le titre d’un roi ou d’une reine de Thaïlande (et l’époux·x·se d’un roi ou d’une reine) en appliquant les dispositions du chapitre <a class="ref" href="P436#Titre-de-principaute">Terme de rang, d’honneur ou de fonction: règles fondamentales enregistrement d’un terme de rang, d’honneur ou de fonction: titre de principauté</a>.
0 Fundstellen
Bhumibol Adulyadej, König von Thailand<p>Chulalongkorn, König von Siam<p>Ramphaiphannī, Queen, consort of Prajadhipok, König von Siam<p>Thapthim, Chaochommanda, consort of Chulalongkorn, König von Siam
0 Fundstellen
Für den Namen einer Person von fürstlicher Abstammung erfassen Sie den ersten Teil des Namens oder des jüngsten Namens, den er oder sie verwendet, als erstes Element.
0 Fundstellen
Erfassen Sie Prinz oder Prinzessin für solche mit dem Rang Čhaofā und Phraʿong Čhao. Erfassen Sie M.C., M.R. und M.L. für Mō̜m Čhao, Mō̜m Rātchawong und Mō̜m Lūūang. Wenn die Person auch einen Rang krom hat, ergänzen Sie ihn nicht.
0 Fundstellen
Damrongrāchānuphāp, Prinz<p>Seni Pramoj, M.R.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie alle früheren Namen der Person, einschließlich der damit in Verbindung stehenden Ränge und Titel, als abweichende Namen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für einen Namen, der einen Adelstitel enthält, erfassen Sie diesen Titel in der Landessprache (rātchathinanām) als erstes Element. Wenn die Person mehrere Titel hat, verwenden Sie den jüngsten. Fügen Sie den Vornamen, wenn er zu ermitteln ist, in runden Klammern hinzu. Fügen Sie den landessprachlichen Rang (yot bandāsak) hinzu, der mit dem Titel in Verbindung steht.
0 Fundstellen
Prachākitčhakō̜nračhak (Chǣm), Phrayā<p>Bō̜rommamahāsīsuriyawong (Chūang), Somdet Čhaophrayā<p>Rāmrākhop (Fư̄a), Čhaophrayā
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die den Vornamen, den Nachnamen und alle früheren Titel der Person verwenden, als abweichende Namen
0 Fundstellen
Für den Namen der Ehefrau eines Mannes, der einen Adelstitel trägt, erfassen Sie den Namen der Ehefrau als erstes Element. Lassen Sie diesem den Titel des Ehemannes und den der Frau verliehenen Rang folgen, wenn sie einen hat.
0 Fundstellen
Sangīam Phrasadetsurēnthrāthibō̜dī, Thānphūying
0 Fundstellen
Buddhistische Mönche, Geistliche und Patriarchen
0 Fundstellen
Erfassen Sie den Namen eines buddhistischen Mönchs, Geistlichen oder Patriarchs wie folgt, sofern zutreffend.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für den Namen eines buddhistischen Mönchs erfassen Sie den religiösen Pali-Namen als erstes Element, außer wenn der Mönch unter seinem Vornamen besser bekannt ist. Lassen Sie einem religiösen Pali-Namen ein Komma und Phikkhu folgen.Wenn der Mönch unter seinem Vornamen besser bekannt ist, erfassen Sie den Vornamen als erstes Element, gefolgt von einem Komma und dem Rang (samanasak) Phra Mahā oder Phra Khrū.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Wenn der Vorname als erstes Element erfasst wird, erfassen Sie eine Form, die den religiösen Pali-Namen als erstes Element verwendet, als abweichenden Namen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für den Namen eines buddhistischen Geistlichen erfassen Sie den jüngsten Titel als erstes Element. Erfassen Sie den Vornamen in runden Klammern hinter dem Titel. Erfassen Sie auch alle Wörter, die den Rang angeben.
0 Fundstellen
Phra Thammathatsanāthō̜n (Thō̜ngsuk)
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die das spezifische Wort im Titel, den Vornamen und den Nachnamen als erstes Element verwenden, als abweichende Namen
0 Fundstellen
Oberste Patriarchen
0 Fundstellen
Für den Namen eines Obersten Patriarchen, der ein Bürgerlicher ist, erfassen Sie den Vornamen als erstes Element. Lassen Sie dem Vornamen ein Komma und Oberster Patriarch folgen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die den Nachnamen als erstes Element verwenden, als abweichende Namen. Erfassen Sie auch alle früheren Namen oder Titel, mit denen die Person identifiziert wird, als abweichende Namen.
0 Fundstellen
Für den Namen eines obersten Patriarchen von fürstlicher Abstammung erfassen Sie den religiösen (verliehenen) Namen als erstes Element. Lassen Sie dem verliehenen Namen ein Komma sowie die weltlichen und religiösen Titel in dieser Reihenfolge folgen.
0 Fundstellen
Wachirayānawong, Prinz, Oberster Patriarch
0 Fundstellen
Erfassen Sie auch alle früheren Namen oder Titel, mit denen die Person identifiziert wird, als abweichende Namen
0 Fundstellen
Allgemeine Richtlinien
0 Fundstellen
Erfassen Sie den ersten Teil eines Thai-Namens als erstes Element. Lassen Sie eine Anrede (z. B. Khun, Nāi, Nāng, Nāngsāo) weg, außer wenn es ein Adelstitel ist. In Zweifelsfällen berücksichtigen Sie sie.
0 Fundstellen
Dhanit Yupho<p>Prayut Sitthiphan<p>S. Kanlayanarat<p>Kō̜. Khaosūanlūang
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie eine Form, die den letzten Teil des Namens (normalerweise ein Nachname) als erstes Element verwendet, als abweichenden Namen.
0 Fundstellen
Mitglieder von Fürstenhäusern
0 Fundstellen
Enregistrez le titre d’un roi ou d’une reine de Thaïlande (et l’époux·x·se d’un roi ou d’une reine) en appliquant les dispositions du chapitre <a class="ref" href="P436#Titre-de-principaute">Terme de rang, d’honneur ou de fonction: règles fondamentales enregistrement d’un terme de rang, d’honneur ou de fonction: titre de principauté</a>.
0 Fundstellen
Bhumibol Adulyadej, König von Thailand<p>Chulalongkorn, König von Siam<p>Ramphaiphannī, Queen, consort of Prajadhipok, König von Siam<p>Thapthim, Chaochommanda, consort of Chulalongkorn, König von Siam
0 Fundstellen
Für den Namen einer Person von fürstlicher Abstammung erfassen Sie den ersten Teil des Namens oder des jüngsten Namens, den er oder sie verwendet, als erstes Element.
0 Fundstellen
Erfassen Sie Prinz oder Prinzessin für solche mit dem Rang Čhaofā und Phraʿong Čhao. Erfassen Sie M.C., M.R. und M.L. für Mō̜m Čhao, Mō̜m Rātchawong und Mō̜m Lūūang. Wenn die Person auch einen Rang krom hat, ergänzen Sie ihn nicht.
0 Fundstellen
Damrongrāchānuphāp, Prinz<p>Seni Pramoj, M.R.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie alle früheren Namen der Person, einschließlich der damit in Verbindung stehenden Ränge und Titel, als abweichende Namen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für einen Namen, der einen Adelstitel enthält, erfassen Sie diesen Titel in der Landessprache (rātchathinanām) als erstes Element. Wenn die Person mehrere Titel hat, verwenden Sie den jüngsten. Fügen Sie den Vornamen, wenn er zu ermitteln ist, in runden Klammern hinzu. Fügen Sie den landessprachlichen Rang (yot bandāsak) hinzu, der mit dem Titel in Verbindung steht.
0 Fundstellen
Prachākitčhakō̜nračhak (Chǣm), Phrayā<p>Bō̜rommamahāsīsuriyawong (Chūang), Somdet Čhaophrayā<p>Rāmrākhop (Fư̄a), Čhaophrayā
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die den Vornamen, den Nachnamen und alle früheren Titel der Person verwenden, als abweichende Namen
0 Fundstellen
Für den Namen der Ehefrau eines Mannes, der einen Adelstitel trägt, erfassen Sie den Namen der Ehefrau als erstes Element. Lassen Sie diesem den Titel des Ehemannes und den der Frau verliehenen Rang folgen, wenn sie einen hat.
0 Fundstellen
Sangīam Phrasadetsurēnthrāthibō̜dī, Thānphūying
0 Fundstellen
Buddhistische Mönche, Geistliche und Patriarchen
0 Fundstellen
Erfassen Sie den Namen eines buddhistischen Mönchs, Geistlichen oder Patriarchs wie folgt, sofern zutreffend.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für den Namen eines buddhistischen Mönchs erfassen Sie den religiösen Pali-Namen als erstes Element, außer wenn der Mönch unter seinem Vornamen besser bekannt ist. Lassen Sie einem religiösen Pali-Namen ein Komma und Phikkhu folgen.Wenn der Mönch unter seinem Vornamen besser bekannt ist, erfassen Sie den Vornamen als erstes Element, gefolgt von einem Komma und dem Rang (samanasak) Phra Mahā oder Phra Khrū.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Wenn der Vorname als erstes Element erfasst wird, erfassen Sie eine Form, die den religiösen Pali-Namen als erstes Element verwendet, als abweichenden Namen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Für den Namen eines buddhistischen Geistlichen erfassen Sie den jüngsten Titel als erstes Element. Erfassen Sie den Vornamen in runden Klammern hinter dem Titel. Erfassen Sie auch alle Wörter, die den Rang angeben.
0 Fundstellen
Phra Thammathatsanāthō̜n (Thō̜ngsuk)
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die das spezifische Wort im Titel, den Vornamen und den Nachnamen als erstes Element verwenden, als abweichende Namen
0 Fundstellen
Oberste Patriarchen
0 Fundstellen
Für den Namen eines Obersten Patriarchen, der ein Bürgerlicher ist, erfassen Sie den Vornamen als erstes Element. Lassen Sie dem Vornamen ein Komma und Oberster Patriarch folgen.
0 Fundstellen
0 Fundstellen
Erfassen Sie Formen, die den Nachnamen als erstes Element verwenden, als abweichende Namen. Erfassen Sie auch alle früheren Namen oder Titel, mit denen die Person identifiziert wird, als abweichende Namen.
0 Fundstellen
Für den Namen eines obersten Patriarchen von fürstlicher Abstammung erfassen Sie den religiösen (verliehenen) Namen als erstes Element. Lassen Sie dem verliehenen Namen ein Komma sowie die weltlichen und religiösen Titel in dieser Reihenfolge folgen.
0 Fundstellen
Wachirayānawong, Prinz, Oberster Patriarch
0 Fundstellen
Erfassen Sie auch alle früheren Namen oder Titel, mit denen die Person identifiziert wird, als abweichende Namen
0 Fundstellen