Name einer Person - Burmesische und karenische Namen (händisch erfasst) | STA-Regel (Q3212)

Aus STA Dokumentationsplattform
Version vom 20. Juni 2023, 12:29 Uhr von Nadine Brede (Diskussion | Beiträge) (‎Aussage erstellt: Property:P7: Erfassen Sie alle sonstigen unterscheidenden Termini, die im Allgemeinen mit dem Namen in Verbindung stehen.)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
Name einer Person - Burmesische und karenische Namen (händisch erfasst) | STA-Regel
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Für einen burmesischen oder karenischen Namen, der einen westlichen Vornamen hat, der dem/den landessprachlichen Namen vorangeht, erfassen Sie den/die landessprachlichen Namen als erstes Element. Stellen Sie den westlichen Namen ans Ende.
    0 Fundstellen
    Behandeln Sie die Anrede, die einen burmesischen oder karenischen Namen üblicherweise begleitet, als integralen Bestandteil des Namens. Wenn der Name derselben Person mit verschiedenen Anreden gefunden wird, verwenden Sie den Terminus, der die höchste Ehre anzeigt. Unterscheiden Sie Anreden von gleichlautenden Wörtern, die als Namen verwendet werden.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie alle sonstigen unterscheidenden Termini, die im Allgemeinen mit dem Namen in Verbindung stehen.
    0 Fundstellen
    Aung Din, Margaret<strong>Name:</strong><p>Margaret Aung Din
    0 Fundstellen
    Behandeln Sie die Anrede, die einen burmesischen oder karenischen Namen üblicherweise begleitet, als integralen Bestandteil des Namens. Wenn der Name derselben Person mit verschiedenen Anreden gefunden wird, verwenden Sie den Terminus, der die höchste Ehre anzeigt. Unterscheiden Sie Anreden von gleichlautenden Wörtern, die als Namen verwendet werden.
    0 Fundstellen
    Erfassen Sie alle sonstigen unterscheidenden Termini, die im Allgemeinen mit dem Namen in Verbindung stehen.
    0 Fundstellen