Anhang G - Adelstitel, Angaben zum Rang usw. | STA-Regel (Q8582)

Aus STA Dokumentationsplattform
Version vom 20. Juni 2023, 10:03 Uhr von Toepler (Diskussion | Beiträge) (‎Aussage erstellt: Property:P7: Der Erbe eines Mitglieds des britischen Peerage über dem Rang eines Barons nimmt normalerweise lebenslang den nächst höheren Titel des Peerage an.)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
Anhang G - Adelstitel, Angaben zum Rang usw. | STA-Regel
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Die Angaben zum Rang sind in Frankreich:
    0 Fundstellen
    <table class=“example-table“><tr><th>Männlich</th><th>Weiblich</th></tr><tr><td>duc</td><td>duchesse</td></tr><tr><td>marquis</td><td>marquise</td></tr><tr><td>comte</td><td>comtesse</td></tr><tr><td>vicomte</td><td>vicomtesse</td></tr><tr><td>baron</td><td>baronne</td></tr><tr><td>chevalier</td><td></td></tr><tr><td>écuyer</td><td></td></tr></table>
    0 Fundstellen
    Die folgenden Titel können von Individuen verwendet werden, die fürstlichen Status beanspruchen:
    0 Fundstellen
    <table><tr><th>Männlich</th><th>Weiblich</th></tr><tr><td>duc</td><td>duchesse</td></tr><tr><td>marquis</td><td>marquise</td></tr><tr><td>comte</td><td>comtesse</td></tr><tr><td>vicomte</td><td>vicomtesse</td></tr><tr><td>baron</td><td>baronne</td></tr><tr><td>chevalier</td><td></td></tr><tr><td>écuyer</td><td></td></tr></table>
    0 Fundstellen
    Iban-Titel sind:
    0 Fundstellen
    <table class=“example-table“><tr><th colspan="2"><i>Ehrentitel</i></th></tr><tr><td></td><td>Tuai Serang</td></tr><tr><td></td><td>Tuai Kayau</td></tr><tr><td></td><td>Kepala Manok Sabong</td></tr><tr><td></td><td>Manok Sabong</td></tr><tr><td></td><td>Kepala Pugu Menoa</td></tr><tr><td></td><td>Tuai Menoa</td></tr><tr><td></td><td>Orang Kaya</td></tr><tr><td></td><td>Orang Kaya Panglima</td></tr><tr><td></td><td>Orang Kaya Pemanca</td></tr><tr><td></td><td>Orang Kaya Temenggong</td></tr><tr><td></td><td>Patinggi</td></tr><tr><td></td><td>Temenggong</td></tr><tr><td></td><td>Radin</td></tr><tr><td></td><td>Pateh</td></tr></table>
    0 Fundstellen
    <table class=“example-table“><tr><th colspan="2"><i>Amtsbezeichnungen</i></th></tr><tr><td></td><td>Penghulu Dalam</td></tr><tr><td></td><td>Pengarah</td></tr><tr><td></td><td>Penghulu</td></tr><tr><td></td><td>Mandal</td></tr><tr><td></td><td>Tuai rumah</td></tr></table>
    0 Fundstellen
    <table class=“example-table“><tr><th colspan="2"><i>Religiöse Titel</i></th></tr><tr><td></td><td>Kepala Lemambang</td></tr><tr><td></td><td>Saut Lemambang</td></tr><tr><td></td><td>Lemambang</td></tr><tr><td></td><td>Manang Bali</td></tr><tr><td></td><td>Manang Mansau</td></tr><tr><td></td><td>Manang Mengeris</td></tr></table>
    0 Fundstellen
    Die folgende Liste indonesischer Titel und Ehrenwörter ist unvollständig, weil nur einige der allgemeiner verwendeten Titel aufgeführt sind. Einige abweichende Schreibweisen sind ebenfalls festgehalten.
    0 Fundstellen
    adipati<br>anak agung (oder agoeng) gde<br>anak agung (oder agoeng) istri<br>andi<br>aria (arja, arya, arjo, aryo, ardjueh, arjueh)<br>datuk (datoek, dato, datok)<br>desak<br>dewa gde (oder gede)<br>gusti aju (gusti ayu, goesti ajoe)<br>gusti gde (goesti gede)<br>hadji (haji)<br>ide (ida)<br>ide aju (ide ayu, ide ajoe)<br>ide bagus (ide bagoes)<br>imam<br>marah<br>mas<br>ngabei (ngabehi, ngabeui)<br>nganten<br>pangeran<br>pedanda<br>raden<br>raden adjeng (oder ajeng)<br>raden aju (oder ayu)<br>raden aria (oder arya)<br>raden mas<br>raden nganten<br>raden pandji (oder panji)<br>raden roro<br>radja (raja)<br>ratu (ratoe, ratoh)<br>sidi<br>siti<br>sultan (soeltan)<br>susuhunan (soesoehoenan)<br>sutan (soetan)<br>tengku (tungku, teuku, teungku)<br>tjokorde (cokorde)<br>tjokorde (oder cokorde) gde<br>tjokorde (oder cokorde) istri<br>tubagus (oder toebagoes)<br>tumenggung (toemenggoeng)<br>tunku (toenkoe)
    0 Fundstellen
    <i>Gelar</i> in der Bedeutung "mit dem Titel" steht oft vor einem indonesischen Titel. Die folgenden Anreden werden nicht als Teil des Titels angesehen:
    0 Fundstellen
    bung (boeng) - Bruder, wenn es als Ausdruck von Respekt verwendet wird<br>empu (mpu) - Herr<br>engku (ungku) - Herr<br>entjik (encik che, entje, inche, the) - Herr oder Frau<br>ibu (boe, bu, iboe) - Mutter, wenn es als Ausdruck von Respekt verwendet wird<br>njonja (yonya) - Frau<br>nona - Fräulein<br>pak (pa’) - Vater, wenn es als Ausdruck von Respekt verwendet wird<br>tuan (toean) - Herr<br>wan - Herr
    0 Fundstellen
    Die Angaben zum Rang im Adel des Vereinigten Königreichs sind:
    0 Fundstellen
    <table class=“example-table“><tr><th>Männlich</th><th>Weiblich</th></tr><tr><td>duke</td><td>duchess</td></tr><tr><td>marquess (marquis)</td><td>marchioness</td></tr><tr><td>earl</td><td>countess</td></tr><tr><td>viscount</td><td>viscountess</td></tr><tr><td>baron</td><td>baroness</td></tr></table>
    0 Fundstellen
    Der Erbe eines Mitglieds des britischen Peerage über dem Rang eines Barons nimmt normalerweise lebenslang den nächst höheren Titel des Peerage an.
    0 Fundstellen