STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens - Pfarramt (Q13551)

Aus STA Dokumentationsplattform
Version vom 13. Februar 2026, 10:27 Uhr von Mathias Manecke (Diskussion | Beiträge) (‎Aussage geändert: Property:P7: Le terme «bureau paroissial» («Pfarramt en allemand dans l’exemple ci-dessous) est considéré comme synonyme de «paroisse» («Pfarrei»). Ne choisissez jamais la forme avec «bureau paroissial» comme nom privilégié; cette forme est traitée comme une variante de nom.)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Beschreibung vorhanden
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens - Pfarramt
Keine Beschreibung vorhanden

    Aussagen

    Le terme «bureau paroissial» («Pfarramt en allemand dans l’exemple ci-dessous) est considéré comme synonyme de «paroisse» («Pfarrei»). Ne choisissez jamais la forme avec «bureau paroissial» comme nom privilégié; cette forme est traitée comme une variante de nom.
    0 Fundstellen
    Das Pfarramt wird als synonym zu Pfarrei bzw. Pfarre und zu Kirchgemeinde bzw. Kirchengemeinde betrachtet. Wählen Sie als bevorzugten Namen nie die Form mit Pfarramt; diese wird als abweichender Name behandelt.
    0 Fundstellen