STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens - Pfarramt (Q13551)
Version vom 13. Februar 2026, 10:23 Uhr von Mathias Manecke (Diskussion | Beiträge) (Aussage geändert: Property:P7: Le terme «bureau paroissial» («Pfarramt en allemand dans l’exemple ci-dessous) est considéré comme synonyme de «paroisse» («Pfarrei»). Ne choisissez jamais la forme avec «bureau paroissial» comme nom privilégié; cette forme est traitée comme une variante de nom.)
Keine Beschreibung vorhanden
| Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
|---|---|---|---|
| Deutsch |
STA-Regel: Bevorzugter Name einer Körperschaft | RDA-Eigenschaft - Wahl des bevorzugten Namens - Pfarramt
|
Keine Beschreibung vorhanden
|
Aussagen
Le terme «bureau paroissial» («Pfarramt en allemand dans l’exemple ci-dessous) est considéré comme synonyme de «paroisse» («Pfarrei»). Ne choisissez jamais la forme avec «bureau paroissial» comme nom privilégié; cette forme est traitée comme une variante de nom.
0 Fundstellen
Das Pfarramt wird als synonym zu Pfarrei bzw. Pfarre und zu Kirchgemeinde bzw. Kirchengemeinde betrachtet. Wählen Sie als bevorzugten Namen nie die Form mit Pfarramt; diese wird als abweichender Name behandelt.
0 Fundstellen