Werk – Abweichender Titel (P97): Unterschied zwischen den Versionen

Aus STA Dokumentationsplattform
Zur Navigation springen Zur Suche springen
imported>Admin
(‎Qualifikator hinzugefügt: Wiederholung | Doku: STA-Eigenschaft (P12): nein, #quickstatements; #temporary_batch_1589782925727)
imported>Admin
(‎Aussage erstellt: Unterfelder | Doku: GND-Eigenschaft (P15): Tonart (Unterfeld) | GND-Unterfeld (P43), #quickstatements; #temporary_batch_1589782925727)
Eigenschaft / Unterfelder | Doku: GND-Eigenschaft
 +
Eigenschaft / Unterfelder | Doku: GND-Eigenschaft: Tonart (Unterfeld) | GND-Unterfeld / Rang
 +
Normaler Rang

Version vom 18. Mai 2020, 06:22 Uhr

Keine Beschreibung vorhanden
  • PICA+ 022@
  • PICA3 430
Sprache Bezeichnung Beschreibung Auch bekannt als
Deutsch
Werk – Abweichender Titel
Keine Beschreibung vorhanden
  • PICA+ 022@
  • PICA3 430

Datentyp

Zeichenkette

Aussagen

Das Feld enthält die abweichenden Namen eines Werk. Die für den bevorzugten Namen eines Werks erfassten Personen- und Urheberangaben in den Beziehungsfeldern für die Akteurs-Relationen beziehen sich auf den gesamten Datensatz und gelten demnach ebenfalls für die in diesem Feld erfassten abweichenden Namen des Werks.
0 Fundstellen
PICA+ 022@
0 Fundstellen
Das Unterfeld dient der Zuordnung von Original und Transliteration bei bei Mehrfachbelegung des Feldes. Die Reihenfolge der Schrift- und Sprach-Unterfelder ist: Feldzuordnung - Schriftcode - Sprachcode.
Beim Einspielen über die Online-Normdatenschnittstelle wird die Feldzuordnung mit dem Wert 01 automatisch erzeugt. Bei der Verwendung des PICA-Scripts zur automatischen Transliteration wird die Feldzuordnung manuel erfasst.
0 Fundstellen
Der Schriftcode ist bei Namen in nicht-lateinischer Schrift obligatorisch zu erfassen. Liegt keine Originalschrift vor, ist das Unterfeld nicht zu belegen. Die Schrift wird codiert nach ISO 15924 erfasst.
0 Fundstellen
Der Sprachencode ist obligatorisch zu erfassen, wenn ein Schriftcode mehrere Sprachen codiert, beispielsweise bei kyrillischer Schrift. Der Sprachencode darf auch bei lateinischer Schrift vergeben werden, beispielsweise bei anderssprachigen Namensformen, die aufgrund der Mehrsprachigkeit in der Schweiz erfasst werden. Die Sprache wird codiert nach ISO 639-2 B erfasst.
0 Fundstellen
Die Erfassung des Titels eines Werks ist obligatorisch.
0 Fundstellen
Das Feld ist für die Satzart Werk fakultativ. Das Feld ist für andere Satztarten nicht zugelassen.
0 Fundstellen