Beispiel Datenfeld Sprachencode 1.4 (Q1988): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(Aussage geändert: Sprachencode nach ISO 639-2/B | GND-Datenfeld (P309): Kroatisch; Kirchenslawisch) |
(Aussage geändert: Definitionstext | GND-Unterfeld (P306): Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache) |
||
Eigenschaft / Definitionstext | GND-Unterfeld: Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache / Qualifikator | |||
+ | Definitionstext | GND-Unterfeld: Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache | ||
Eigenschaft / Definitionstext | GND-Unterfeld: Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache / Qualifikator | |||
+ | formatneutrales Label | Doku: STA-Eigenschaft: Definitionstext |
Version vom 12. Oktober 2022, 12:41 Uhr
Sprachencode
Sprache | Bezeichnung | Beschreibung | Auch bekannt als |
---|---|---|---|
Deutsch |
Beispiel Datenfeld Sprachencode 1.4
|
Sprachencode
|
Aussagen
Od bitija redovničkoga knjižice
Od bitija redovničkoga knjižice
Bevorzugter Titel eines Werks
0 Fundstellen
Kroatisch; Kirchenslawisch
0 Fundstellen
Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache
Werk über Apologetik, glagolitische Schrift u. d. Buchdruck in Rijeka, 1531. Teils in kroat., teils in kirchenslaw. Sprache
Definitionstext
0 Fundstellen